True

sundstrømFilterUIS Manual

ID: 2083
Visninger
534 Totale visninger
0 Medlemmer visninger
534 Offentlige visninger
Del på sociale netværk
Del link
Brug et permanent link til at dele på sociale medier
Del via email

Venligst login for at dele dette presentation via email.

Indlejr på din hjemmeside
Vælg side at starte med

1. Sundström Safety AB SE-341 50 Lagan, Sweden Tel: +46 10 484 87 00 E-mail: info@srsafety.se www.srsafety.com Gebrauchsanleitung Filter Verwendungsbereiche Typ A (brauner Farbcode) schützt gegen organische Gase und Dämpfe, z.B. Lösungsmittel mit einem Siedepunkt über +65 °C. Typ B (grauer Farbcode) schützt gegen anorganische Gase und Dämpfe, z.B. Chlor, Schwefelwasserstoff und Cyanwasserstoff. Typ E (gelber Farbcode) schützt gegen saure Gase und Dämpfe, z.B. Schwefeldioxid und Fluorwasserstoff. Typ K (grüner Farbcode) schützt gegen Ammoniak und gewisse Amine, z.B. Äthylendiamin. Typ Hg (roter Farbcode) schützt gegen Quecksilberdämpfe. Warnung. Maximale Anwendungszeit 50 Stunden. Typ P3 R* (weißer Farbcode) schützt gegen jede Art von Partikeln. *R: Das Filter ist zur Verwendung für mehr als nur eine Arbeitsschicht vorgesehen. Die Filter sind aus Werkstoffen hergestellt, bei denen im Falle von Reibung nicht mit dem Entstehen von Funken zu rechnen ist. Daher können die Filter in einer explosions- oder feuergefährlichen Umgebung verwendet werden. Kombinationsfilter und Filter für Gebläse SR 500/SR 500 EX/SR 700 • In Umgebungen mit Gasen und Partikeln, z.B. beim Spritzlackieren, sind Gas- und Partikelfilter zu einem Kombinationsfilter zusammen - zusetzen. Die Filter so zusammenpressen, dass die Pfeile auf dem Partikelfilter zum Gasfilter hin zeigen. • Gebläse SR 500/SR 500 EX ist stets mit zwei Partikelfiltern oder mit zwei Kombinationsfiltern zu verwenden. • Das Gebläse SR 700 ist stets mit zwei Partikelfiltern zu verwenden. Filtermontage Gebläse SR 500/SR 500 EX/SR 700 Siehe Gebrauchsanleitung des Gebläses. Filterwechsel Filter sind Verbrauchsartikel und haben nur begrenzte Verwendungsdauer. Filter mit sichtbaren Schäden sofort entsorgen. User instructions for filters Applications Type A (brown colour code) protects against organic gases and vapours, such as solvents, with boiling points above +65 °C. Type B (grey colour code) protects against inorganic gases and vapours, such as chlorine, hydrogen sulphide and hydrogen cyanide. Type E (yellow colour code) protects against acid gases and vapours, such as sulphur dioxide and hydrogen fluoride. Type K (green colour code) protects against ammonia and certain amines, such as ethylene diamine. Type Hg (red colour code) protects against mercury vapour. Warning. Maximum use time 50 hours. Type P3 R * (white colour code) protects against all types of particles. * R=Re-useable: The filter is intended to be used for more than a single shift. The filters are made of materials that are not liable to give rise to sparking when subjected to friction, which enables the filters to be used in an explosive or fire-hazardous environment. Combined filters and filters for fan unit SR 500/SR 500 EX/SR 700 • In environments containing both gases and particles, e.g. in spray painting, gas and particle filters must be fitted together into a combined filter. Press the filters together so that the arrows on the particle filter point towards the gas filter. • Fan unit SR 500/SR 500 EX must always be used with two particle filters or with two combined filters. • Fan unit SR 700 must always be used with two particle filters. Mounting the filters in fan unit SR 500/SR 500 EX/SR 700 See the user instructions for the fan unit. Changing the filter Filters are consumables with a limited service life. A filter with visible damage must immediately be scrapped. Particle filters The particle filter is a mechanical filter that, unlike electrostatic filters, becomes more efficient the longer it is used. Change the filter after 2–4 weeks or earlier if the breathing resistance becomes uncomfor - table. Electrostatic particle filters are not marketed by Sundström. Fan unit SR 500/SR 500 EX/SR 700 provides a warning when the filter is clogged. Gas filter/combined filter Replacement of the gas filter/combined filter depends on several factors such as type of contaminant, concentration, work rate, humidity and temperature. The filters should be replaced at the latest when there is an indication of odour or taste. Pre-filter The useful life of the main filter can be appreciably increased if pre- filter SR 221 is changed frequently – at least once per working day. N.B. The pre-filter cannot replace the particle filter. Use, storage and cleaning • The operating temperature is between -10 and +55 °C at an ambient relative humidity below 90 %. Brugsanvisning filter Anvendelsesområder Type A (brun farvekode) beskytter mod organiske gasser og dampe, f.eks. opløsningsmidler med et kogepunkt på over +65 °C. Type B (grå farvekode) beskytter mod organiske gasser og dampe, f.eks. klor, svovlbrinte og cyanbrinte. Type E (gul farvekode) beskytter mod sure gasser og dampe, f.eks. svovldioxid og fluorbrinte. Type K (grøn farvekode) beskytter mod ammoniak og visse aminer, f.eks. ethylendiamin. EN DE DA Model number Application Filter type/ class and approvals SR 510 SR 90-2, SR 90-3, SR 100, SR 200, SR 500, SR 500, EX, SR 700, SR 900 P3 R, TH3/TM3 P R SL EN 143:2000 EN 12941:1998 EN 12942:1998 SR 710 SR 500, SR 500 EX, SR 700 P3 R, TH3/TM3 P R SL EN 143:2000 EN 12941:1998 EN 12942:1998 SR 217 SR 90-2, SR 90-3, SR 100, SR 200, SR 900 A1 EN 14387:2004 SR 218-3 SR 90-2, SR 90-3, SR 100, SR 200, SR 900 A2 EN 14387:2004 SR 315 SR 90-2, SR 90-3, SR 100, SR 200, SR 900 ABE1 EN 14387:2004 SR 294 SR 90-2, SR 90-3, SR 100, SR 200, SR 900 ABE2 EN 14387:2004 SR 316 SR 90-2, SR 90-3, SR 100, SR 200, SR 900 K1 EN 14387:2004 SR 295 SR 90-2, SR 90-3, SR 100, SR 200, SR 900 K2 EN 14387:2004 SR 297 SR 90-2, SR 90-3, SR 100, SR 200, SR 900 ABEK1 EN 14387:2004 SR 299-2 SR 90-2, SR 90-3, SR 100, SR 200, SR 900 ABEK1-Hg-P3 R EN 14387:2004 SR 518 SR 500, SR 500 EX TH3/TM3, A2 EN 12941:1998 EN 12942:1998 SR 515 SR 500, SR 500 EX TH3/TM3, ABE1 EN 12941:1998 EN 12942:1998 SR 597 SR 500, SR 500 EX TH3/TM3, A1BE2K1 EN 12941:1998 EN 12942:1998 SR 599 SR 500, SR 500 EX TH3/TM3, A1BE2K1- Hg-P3 R SL EN 12941:1998 EN 12942:1998 • A filter in unopened packaging can be stored at a temperature between -20 and +40°C at an ambient relative humidity below 90 %. • An opened filter is best stored in a clean and dry place at room temperature, e.g. in a plastic bag. • Use a damp cloth of water to wipe the filter on the outside. For disinfection, use 70% ethanol or isopropanol solution instead of water. Warnings • Do not use a filter respirator if there is risk of insufficient oxygen. • Filter protection must not be used with supplied oxygen or oxygen- enriched air. • A gas filter provides protection only against gases/vapours. A particle filter provides protection only against particles. • A filter respirator must not be used against unknown pollutants or pollutants that represent an immediate danger to life and health (IDLH). • Stop the work and leave the work area if you feel discomfort in the form of dizziness or nausea or if you can smell or taste the pollutants. • Never modify the mask or filter. • Storage of filters outside the recommended temperature range and/ or ambient relative humidity may affect the filters shelf life negatively. • The use of gas or combined filters during work with open flames or liquid metal droplets may cause serious risk due to the ignition of the charcoal containing filters which may generate acute levels of toxic substances. • Dispose of a used filter in the proper manner. Follow all pertinent regulations and local instructions. • If the filter is used in an explosive atmosphere, ensure all equipment used with the filter is also suitable for the environment. Key to symbols * Approval The PPE Regulation (EU) 2016/425 type approval has been issued by Notified Body 0194. The EU declaration of conformity is available at www.srsafety.com Инструкции за потребителя за филтри Приложения Тип А (кафяв цветен код) защитава от органични газове и изпарения като разтворители, с точки на кипене на +65 °C. Тип АХ (кафяв цветен код) защитава от органични газове/изпарения, от рода на разтворители, с точки на кипене под или равни на +65 °C. Тип В (сив цветен код) защитава от киселинни газове и изпарения от рода на серен двуокис и флуороводород. Тип Е (жълт цветен код) защитава от киселинни газове и изпарения от рода на серен двуокис и флуороводород. Тип К (зелен цветен код) защитава от амоняк и определени амини като етилен диамин. Тип Hg (червен цветен код) защитана от живачни изпарения. Предупреждение: Максимално време на употреба 50 часа. Тип Р3 R (бял цветен код) защитава от всички типове частици. Филтрите са направени от материали, които не са предразположени да произвеждат искри, когато са обект на триене, което от своя страна позволява на филтрите да се използват в експлозивни или пожароопасни среди. Комбинирани филтри и филтри за вентилатори SR 500/SR 500 EX/SR 700 • В среди, съдържащи газове и частици, напр. при боядисване със спрей, газови и филтри и филтри за частици трябва да се монтират заедно в един комбиниран филтър. Притиснете филтрите един към друг така, че стрелките на филтъра за частици да сочи към газовия филтър. • Вентилаторен блок SR 500/SR 500 EX трябва винаги да се използва с два филтъра за частици или с два комбинирани филтъра. • Вентилаторен блок SR 700 трябва винаги да се използва с два филтъра за частици. Монтиране на филтри във вентилаторни блокове SR 500/SR 500 EX/SR 700 Вижте инструкциите за потребителя за вентилаторните блокове. Смяна на филтъра Филтрите са консумативи с ограничен живот. Филтър, изложен на силен натиск или въздействие или с видима повреда, трябва незабавно да се изхвърли. Филтри на частици Филтрите на частици са механични филтри, които за разлика от електростатичните филтри, стават по-ефективни, колкото по-дълго се използват. Сменете филтъра след 2-4 седмици или по-рано, ако съпротивлението при вдишване стане забележимо. Вентилаторни блокове SR 500/SR 500 EX/SR 700 дават предупреждение, когато филтърът е задръстен. Газов филтър/комбиниран филтър Подмяната на газовия филтър/комбинирания филтър зависи от няколко фактора, като типа замърсител, концентрацията, скоростта на работа, влажността и температурата. Филтрите трябва да бъдат подменени най-късно когато има индикация за мирис или вкус. Предварителен филтър Полезният живот на главния филтър може да се увеличи осезаемо, ако предварителният филтър SR 221 се сменя често – поне веднъж на работен ден. Заб. Предварителният филтър не може да замени филтъра на частици. Употреба, съхранение и почистване • Работната температура е между -10 и +55°C при относителна влажност на въздуха под 90%. • Филтър в неотворена опаковка може да се съхранява при темпера - тура между -20 и +40°C и относителна влажност на въздуха под 90%. • Отворен филтър е най-добре да се съхранява на чисто и сухо място при стайна температура, напр. в найлонов плик. • Използвайте навлажнена с вода кърпа, за да избършете външната част на филтъра. С цел дезинфекция вместо вода използвайте 70% разтвор на етанол или изопропанол. Предупреждения • Не използвайте филтърен противогаз, ако има риск от недоста - тъчен кислород. • Не трябва да се използва филтърна защита с доставян кислород или въздух, обогатен с кислород. • Газовият филтър осигурява защита само срещу газове/изпарения. Филтър на частици осигурява защита само срещу частици. • Не трябва да се използва филтърен противогаз срещу непознати замърсители или замърсители, които представляват непосред - ствена заплаха за живота и здравето (НЗЖЗ). • Прекратете работата и напуснете работната зона, ако почувствате дискомфорт във формата на замайване или гадене, или ако усетите миризма или вкус на замърсители. • Не модифицирайте маската или филтъра. BG Návod k použití filtrů Použití Typ A (hnědý barevný kód) chrání proti organickým plynům a výparům, jako jsou například rozpouštědla, s bodem varu nad +65 °C. Typ AX (hnědý barevný kód) chrání proti organickým plynům/výpa - rům, jako jsou například rozpouštědla, s bodem varu nižším nebo rovnajícím se +65 °C. Typ B (šedý barevný kód) chrání proti anorganickým plynům a výparům, jako jsou například chlór, sirovodík a kyanovodík. Typ E (žlutý barevný kód) chrání proti kyselým plynům a výparům, jako jsou například kysličník siřičitý a fluorovodík. Typ K (zelený barevný kód) chrání proti čpavku a některým aminům, jako je například etyléndiamin. Type Hg (červený barevný kód) chrání proti rtuťovým výparům. Varování. Maximální doba použití 50 hodin. Type P3 R (bílý barevný kód) chrání proti všem typům částic. Filtry jsou vyrobeny z materiálů, které při tření nezpůsobují jiskření, takže se dají používat v prostředí s potenciálním nebezpečím výbuchu nebo vzniku požáru. Kombinované filtry a filtry pro ventilátory SR 500/ SR 500 EX/SR 700 • V prostředí obsahujícím plyny i částice, např. při stříkání nátěru, musí být k sobě osazen plynový a částicový filtr, aby vznikl filtr kombinovaný. Stiskněte filtry k sobě tak, aby šipky na částicovém filtru směřovaly k plynovému filtru. • Ventilátor SR 500/SR 500 EX musí být vždy použit se dvěma částicovými filtry, nebo se dvěma kombinovanými filtry. • Ventilátor SR 700 musí být vždy použit se dvěma částicovými filtry. Osazení filtrů do ventilátorů SR 500/SR 500 EX/SR 700 Viz Návod k použití ventilátorů. Výměna filtru Filtry jsou spotřební materiál s omezenou životností. Filtr vystavený silnému tlaku nebo nárazu, nebo viditelně poškozený, musí být okamžitě odstraněn a zlikvidován. Částicové filtry Částicové filtry jsou mechanické filtry, které na rozdíl od filtrů elektrosta - tických jsou tím účinnější, čím déle jsou používány. Filtr vyměňte po 2-4 týdnech, nebo dříve, jestliže začne být znát odpor při dýchání. Ventilátory SR 500/SR 500 EX/SR 700 poskytují varování, když je filtr ucpaný. Plynový filtr/kombinovaný filtr Výměna plynového filtru/kombinovaného filtru závisí na několika faktorech, např. na typu znečištění, koncentraci, pracovním zatížení, vlhkosti a teplotě. Filtry vyměňte nejpozději tehdy, když je cítit zápach. Předfiltr Praktická životnost hlavního filtru se může značně prodloužit pravidel - nou výměnou předfiltru SR 221 – nejméně jednou za pracovní den. POZN. Předfiltr nemůže nahradit částicový filtr. Použití, skladování a čištění • Provozní teplota je v rozmezí -10 až +55 °C, při relativní vlhkosti okolního prostředí pod 90 %. • Filtr v neotevřeném obalu může být skladován při teplotě v rozmezí -20 až +40 °C, při relativní vlhkosti okolního prostředí pod 90 %. • Otevřený filtr se nejlépe skladuje na čistém a suchém místě, při pokojové teplotě, např. v plastovém sáčku. • Vnější povrch filtru otřete hadříkem navlhčeným ve vodě. Pro dezinfekci použijte 70% roztok etanolu nebo izopropanolu. Varování • Nepoužívejte respirátor s filtrem při nebezpečí nedostatku kyslíku. • Ochrana filtrem nesmí být použita s přiváděným kyslíkem nebo kyslíkem obohaceným vzduchem. • Plynový filtr poskytuje ochranu pouze před plyny/výpary. Částicový filtr poskytuje ochranu pouze proti částicím. • Respirátor s filtrem nesmí být použit k ochraně před neznámými znečisťujícími látkami, nebo znečisťujícími látkami bezprostředně ohrožujícími život a zdraví. • Jestliže se necítíte dobře, máte závrať nebo nucení na zvracení, nebo pokud cítíte čichem nebo v ústech znečisťující látky, přestaňte pracovat a opusťte pracoviště. • Neprovádějte úpravy masky nebo filtru. • Skladování filtrů při teplotě a(nebo) relativní vlhkosti okolního pro - středí mimo doporučený rozsah může nepříznivě ovlivnit skladovací životnost filtrů. • Použití plynových nebo kombinovaných filtrů při práci s otevřeným plamenem nebo kapkami roztaveného kovu může přinášet vážné riziko, vzhledem možnosti vznícení aktivního uhlí obsaženého ve filtrech, při kterém se mohou vytvořit vysoké koncentrace toxických látek. • Použitý filtr likvidujte řádným způsobem. Postupujte podle příslušných předpisů a místních pokynů. • Pokud je filtr použit v prostředí s nebezpečím výbuchu, musí být rovněž veškeré vybavení použité s filtrem vhodné pro dané prostředí. Klíč k symbolům* Schválení Osvědčení o schválení typu v souladu s Nařízením o osobních ochranných prostředcích (EU) 2016/425 vydal notifikovaný orgán č. 0194. EU prohlášení o shodě je k dispozici na webu www.srsafety.com CS Bruksanvisning filter Användningsområden Typ A (brun färgkod) skyddar mot organiska gaser och ångor, t ex lösningsmedel, vars kokpunkt överstiger +65 °C. Typ B (grå färgkod) skyddar mot oorganiska gaser och ångor, t ex klor, svavelväte och cyanväte. Typ E (gul färgkod) skyddar mot sura gaser och ångor, t ex svaveldioxid och fluorväte. Typ K (grön färgkod) skyddar mot ammoniak och vissa aminer, t ex etylendiamin. Typ Hg (röd färgkod) skyddar mot kvicksilverånga. Varning. Maximal användningstid 50 timmar. Typ P3 R* (vit färgkod) skyddar mot alla slags partiklar. *R:Filtret kan användas under fler än ett arbetsskift. Filtren är tillverkade av material som inte ger upphov till gnistor vid friktion, vilket möjliggör användning av filtren i explosiv/brandfarlig miljö. Kombinationsfilter och filter till fläkt SR 500/SR 500 EX/SR 700 • I miljöer med både gaser och partiklar, t ex vid sprutmålning, skall gas- och partikelfilter sättas ihop till ett kombinationsfilter. Tryck ihop filtren så att pilarna på partikelfiltret pekar mot gasfiltret. • Fläkt SR 500/SR 500 EX skall alltid användas med två partikelfilter eller med två kombinationsfilter. • Fläkt SR 700 skall alltid användas med två partikelfilter. Filtermontering fläkt SR 500/SR 500 EX/SR 700 Se fläktens bruksanvisning. Filterbyte Filter är förbrukningsartiklar med begränsad användningstid. Filter med synliga skador skall genast kasseras. Partikelfilter Partikelfiltret är ett mekaniskt filter som till skillnad mot elektrostatiska filter blir effektivare ju längre det används. Byts efter 2–4 veckor el - ler tidigare om andningsmotståndet blir besvärande. Elektrostatiska partikelfilter marknadsförs inte av Sundström. Fläkt SR 500/SR 500 EX/SR 700 varnar för igensatta filter. Gasfilter/kombinationsfilter Hur ofta gasfiltret/kombinationsfiltret behöver bytas beror på flera faktorer, såsom typ av förorening, föroreningshalt, arbetstakt, luftfuktighet och temperatur. Filtren bör bytas som senast när lukt eller smak kan förnimmas. SV Filtreler için kullanıcı talimatları Uygulamalar Tip A (kahverengi renk kodu) +65 °C'nin üzerinde kaynama noktasına sahip solventler gibi buharlara ve organik gazlara karşı koruma sağlar. Tip B (gri renk kodu) klor, hidrojen sülfür ve hidrojen siyanür gibi inorganik gazlara ve buharlara karşı koruma sağlar. Tip E (sarı renk kodu) kükürt dioksit ve hidrojen florür gibi asit gazlarına ve buharlara karşı koruma sağlar. Tip K (yeşil renk kodu) amonyak ve etilen diamin gibi bazı aminlere karşı koruma sağlar. Tip Hg (kırmızı renk kodu) civa buharına karşı koruma sağlar. Uyarı. Maksimum kullanım süresi 50 saattir. Tip P3 R * (beyaz renk kodu) her tür partiküle karşı koruma sağlar. * R=Yeniden kullanılabilir: Filtre, birden fazla vardiyada kullanılabilecek biçimde tasarlanmıştır. Filtreler, sürtünmeye maruz kaldıklarında kıvılcım çıkarma eğilimi olmayan malzemelerden üretilmiştir, bu da filtrelerin patlama ya da yangın tehlikesi olan ortamlarda kullanılmasına olanak verir. SR 500/SR 500 EX/SR 700 fan ünitesi için filtreler ve kombine filtreler • Hem gaz hem de partikül bulunan ortamlarda (toz boyama yapılan yerler gibi) gaz ve partikül filtreleri tek bir filtre halinde birlikte kullanılmalıdır. Partikül filtresindeki oklar gaz filtresine doğru bakacak biçimde filtrelere birlikte bastırın. • SR 500/SR 500 EX fan ünitesi mutlaka iki partikül filtresiyle ya da iki kombine filtreyle kullanılmalıdır. • SR 700 fan ünitesi ise mutlaka iki partikül filtresiyle kullanılmalıdır. Filtrelerin SR 500/SR 500 EX/SR 700 fan ünitesine takılması Fan ünitesine ait kullanım talimatlarına bakınız. Filtrenin değiştirilmesi Filtreler, sınırlı hizmet ömrüne sahip sarf malzemeleridir. Görünür hasara sahip bir filtre kullanılmadan atılmalıdır. Partikül filtreleri Partikül filtresi, elektrostatik filtrelerin aksine, kullanıldıkça daha verimli/ etkin hale gelen mekanik bir filtredir. 2-4 haftalık kullanımdan sonra veya solunum yapmak zorlaşmaya başladığında filtreyi değiştirin. Elektrostatik partikül filtreleri Sundström tarafından pazarlanmamaktadır. SR 500/ SR 500 EX/SR 700 fan ünitesi, filtre tıkandığı zaman bir uyarı verir. Gaz filtresi/kombine filtre Gaz filtresinin/kombine filtrenin değiştirilmesi, kirletici tipi, konsantrasyon, çalışma hızı, nem ve sıcaklık gibi çeşitli faktörlere bağlıdır. Filtreler en geç bir koku veya tat belirtisi olduğunda değiştirilmelidir. Ön filtre SR 221 ön filtre daha sık (en az her iş günü) değiştirilirse ana filtrenin kullanım ömrü ciddi şekilde artabilir. N.B. Ön filtre partikül filtresinin yerine kullanılamaz. Kullanım, muhafaza ve temizlik Çalışma sıcaklığı • -10 ila +55 °C arasında olup ortamdaki bağıl nem %90'ın altında olmalıdır. • Açılmamış ambalajı içinde filtre -20 ila +40 °C arasındaki ortam sıcaklığına ve %90'dan az neme sahip ortamlarda muhafaza edilebilir. • Açılmış bir filtre ise, oda sıcaklığında temiz ve kuru bir yerde (plastik poşet/çanta gibi) muhafaza edilebilir. • Filtrenin dışını silmek için ıslak bir bez kullanınız. Dezenfeksiyon için su yerine %70 oranında etanol veya izopropanol içeren solüsyon kullanınız. Uyarılar • Yetersiz oksijen riski bulunan durumlarda filtre aspiratörü kullanmayın. • Filtre koruma asla oksijen beslemesi ya da oksijenle zenginleştirilmiş havayla kullanılmamalıdır. • Bir gaz filtresi sadece gazlara ve buharlara karşı koruma sağlar. Bir partikül filtresi ise sadece partiküllere karşı koruma sağlar. • Sağlığa ve insan hayatına risk arz eden kirleticilere veya muhteviyatı bilinmeyen kirleticilere karşı filtre aspiratörü kullanılmamalıdır. • Baş dönmesi ya da mide bulantısı hissederseniz ya da kirletici kokusu/ tadı alırsanız işinizi bırakın ve derhal çalışma alanından uzaklaşın. • Maske veya filtre üzerinde asla değişiklik yapmayın. • Filtrelerin tavsiye edilen ortam sıcaklıklarına ve/veya bağıl neme sahip olmayan yerlerde muhafaza edilmesi filtrelerin raf ömrünü kısaltabilir. Navodilo za uporabo glede filtrov Uporabe Vrsta A (koda rjave barve) ščiti pred organskimi plini in hlapi, kot so topila, z vreliščem nad +65 °C. Vrsta AX (koda rjave barve) ščiti pred organskimi plini/hlapi, kot so topila, z vreliščem pod ali enako +65 °C. Vrsta B (koda sive barve) ščiti pred anorganskimi plini in hlapi, kot je klor, vodikov sulfid in cianovodikova kislina. Vrsta E (koda rumene barve) ščiti pred plini in hlapi kislin, kot je žveplov dioksid in vodikov fluorid. Vrsta K (koda zelene barve) ščiti pred amoniakom in določenimi amini, kot je etilen diamin. Vrsta Hg (koda rdeče barve) ščiti pred hlapi živega srebra. Opozorilo. Maksimalni čas uporabe je 50 ur. Vrsta P3 R (koda bele barve) ščiti pred vsemi vrstami delcev. Filtri so izdelani iz materialov, ki pri trenju verjetno ne bodo povzročali iskrenja, zaradi česar se lahko uporabljajo v eksplozivnih ali požarno nevarnih okoljih. L27-1310 Rev 03 20190507 Notified Body 0194: INSPEC International Ltd, 56 Leslie Hough Way, Salford, M6 6 AJ, England. See user instructions. Вижте инструкциите за потребителя Viz Návod k použití Se brugsanvisning Siehe Gebrauchsanleitung Vea el manual de instrucciones Vaadake kasutusjuhendit Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήση Ks. käyttöohje Voir la notice d’utilisation Lásd a használati utasítást Vedere istruzioni d’uso Skatīt lietotāja instrukcijas Žr. vartotojo vadovą Zie de gebruiks-aanwijzing Se bruksanvisning Patrz istrukcja obs fi ugi Ver as instruções de uso Pozrite si návod na použitie Glejte navodila za uporabo Se bruksanvisning Kullanıcı talimatlarına bakınız. Consultați instrucțiunile de utilizare. Use-by date Използвайте до дата . Spotřebovat do Sidste brugsdag Siehe Verbrauchsdatum Fecha límite de uso Aegumiskuupäev Να χρησιμοποιηθεί έως Viimeinen käyttöpäivämäärä Date limite d’utilisation Lejárati dátum Giorno di scadenza Derīguma termiņš Naudoti iki nurodytos datos Gebruiken vóór (datum) Siste forbruksdag Ostatni dzień użytkowania Ver o último dia de validade Dátum exspirácie Uporabite do datuma Sista förbrukningsdag Son kullanma tarihi. Data expirării Max. ambient humidity when storing an unopened filter. макс. влажност на заобикалящата среда (неотворен филтър) Max. vlhkost okolního prostředí (neotevřený filtr) Maks. luftfugtighed ved lagring af uåbne filtre Max. Luftfeuchtigkeit bei Lagerung ungeöffneter Filterverpackungen. Humedad máx. en el aire en almacenamiento con envase sin abrir. Suurim keskkonna niiskus (filter avamata pakendis) Μέγιστη υγρασία περιβάλλοντος (μη ανοιγμένο φίλτρο) Avaamattoman suo-dattimen säilytyksen kor-kein sallittu ilman kosteus Humidité relative maximum de l’air pour la conservation d’un filtre sous emballage non ouvert. Max. környezeti páratartalom (bontatlan szűrő) Umidità massima per conservazione di filtri in confezione integra. Maks. apkārtējās vides mitrums (neatvērts filtrs) Didžiausias aplinkos drėgnumas (neatidarytam filtrui) Max. luchtvochtigheid bij opslag van ongeopend filter. Maks. luftfuktighet ved oppebevaring av uåpnet filter Maksymalna wilgotnoßç powietrza przy przechowywaniu nieotwartego filtra. Humidade máx. do ar em caso de armazenagem em embalagem Maximálna vlhkosť okolitého prostredia pri skladovaní filtra v neotvorenom obale. Maks. vlažnost okolice (neodprti filter) Max. luftfuktighet vid lagring av oöppnat filter. Ambalajı açılmamış bir filtrenin muhafaza edilmesi gereken maksimum ortam nemi. Umiditatea ambiantă maximă pentru depozitarea unui filtru nedesfăcut. Storage temperature when storing an unopened filter. Температура на съхранение (неотворен филтър) Teplota skladování (neotevřený filtr) Lagringstemperatur uåbne filtre. Lagerungstemperatur ungeöffneter Filterverpackung Tempera tura de almace-namiento de filtro sin abrir. Hoiustamistemperatuur (filter avamata pakendis) Θερμοκρασία φύλαξης (μη ανοιγμένο φίλτρο) Avaama ttoman suodattimen korkein sallittu säilytysläm-pötila Température de stockage d ́un filtre sous emballage non ouvert Tárolási hőmérséklet (bontatlan szűrő) Temperatura di conservazione di filtri in confezione integra. Uzglabāšanas temperatūra (neatvērts filtrs) Laikymo temperatūra (neatidarytam filtrui) Opslagtemperatuur van ongeopend filter. Oppbevaringstemperatur uåpnet filter. Temperatura przy przechowywaniu nieotwartego filtra. Tempe ratura em caso de armazenagem em embalagem não - -aberta. Skladovacia teplota pri skladovaní filtra v neotvorenom obale. Temperatura shranjevanja (neodprti filter). Temperaturområde vid lagring av oöppnat filter. Ambalajı açılmamış bir filtrenin muhafaza edilmesi gereken ortam sıcaklığı. Temperatura de depozitare pentru filtrele nedesfăcute. Förfilter Huvudfiltrets användningstid kan avsevärt förlängas om förfilter SR 221 byts ofta – minst en gång per arbetsdag. OBS! Förfiltret kan inte ersätta partikelfiltret. Användning, förvaring och rengöring • Användningstemperatur -10 till +55 °C vid en relativ luftfuktighet under 90 %. • Filter i obruten förpackning kan lagras i en temperatur mellan -20 och +40 °C vid en relativ luftfuktighet under 90 %. • Öppnat filter förvaras bäst rent och torrt i rumstemperatur, t ex i en plastpåse. • Använd en fuktig trasa med vatten för att torka filtret på utsidan. För desinfektion, använd 70% etanol eller isopropanollösning istället för vatten. Varningar • Använd inte filterskydd vid risk för syrebrist. • Använd inte filterskydd i oxygen eller oxygenberikad luft. • Gasfilter skyddar endast mot gaser/ångor. Partikelfilter skyddar endast mot partiklar, t ex damm, rök och dimma. • Filterskydd ska inte användas mot okända föroreningar eller mot föroreningar som utgör en omedelbar fara för liv och hälsa. • Avsluta arbetet och lämna arbetsområdet om du upplever obehag i form av yrsel eller illamående eller om du känner lukt eller smak av föroreningar. • Modifiera aldrig mask eller filter. • Lagring av filter utanför rekommenderat temperatur-område och/ eller relativ luftfuktighet kan påverka filternas lagringstid negativt. • Var uppmärksam på risken att använda gas- eller kombinationsfilter i miljöer där det förekommer öppna lågor eller stänk från flytande metall: Det aktiva kolet i filtren kan fatta eld och ge upphov till höga koncentrationer av giftiga ämnen. • Förbrukade filter ska omhändertas på vederbörligt sätt under iakt - tagande av gällande regler och instruktioner. • Om filtret används i en explosiv atmosfär, säkerställ att även den utrustning som används tillsammans med filtret är lämplig för den aktuella miljön. Symbolförklaringar* Godkännande Typgodkännande enligt PPE-förordningen (EU) 2016/425 har utfärdats av anmält organ nr 0194. EU-försäkran om överrensstämmelse finns tillgänglig på www.srsafety.com TR SL Οδηγίες χρήσης φίλτρων Εφαρμογές Τύπος A (χρωματικός κώδικας: καφέ) παρέχει προστασία έναντι οργανικών αερίων και ατμών, όπως διαλύτες, με σημείο βρασμού πάνω από +65 °C. Τύπος AX (χρωματικός κώδικας: καφέ) παρέχει προστασία έναντι οργανικών αερίων/ατμών, όπως διαλύτες, με σημείο βρασμού κάτω από ή ίσο με +65 °C. Τύπος B (χρωματικός κώδικας: γκρι) παρέχει προστασία έναντι ανόρ - γανων αερίων και ατμών, όπως χλώριο, υδρόθειο και υδροκυανικό οξύ. Τύπος E (χρωματικός κώδικας: κίτρινο) παρέχει προστασία έναντι όξινων αερίων και ατμών, όπως διοξείδιο του θείου και υδροφθορικό οξύ. Τύπος K (χρωματικός κώδικας: πράσινο) παρέχει προστασία έναντι αμμωνίας και ορισμένων αμινών, όπως αιθυλοδιαμίνη. Τύπος Hg (χρωματικός κώδικας: κόκκινο) παρέχει προστασία έναντι ατμού υδραργύρου. Προειδοποίηση. Μέγιστος χρόνος χρήσης 50 ώρες. Τύπος P3 R (χρωματικός κώδικας: λευκό) παρέχει προστασία έναντι σωματιδίων κάθε τύπου. Τα φίλτρα είναι κατασκευασμένα από υλικά που δεν δύναται να προ - καλέσουν σπινθήρα όταν υποβάλλονται σε τριβή, πράγμα που καθιστά δυνατή τη χρήση τους σε εκρηκτικό περιβάλλον ή σε περιβάλλον που ενέχει κίνδυνο πυρκαγιάς. Συνδυασμένα φίλτρα και φίλτρα για μονάδες ανεμιστήρων SR 500/SR 500 EX/SR 700 • Σε περιβάλλοντα που περιέχουν αέρια όπως και σωματίδια, π.χ. βαφή με ψεκασμό, τα φίλτρα αερίων και σωματιδίων πρέπει να τοποθετούνται μαζί εντός συνδυασμένου φίλτρου. Πιέστε τα φίλτρα μεταξύ τους, ώστε τα βέλη πάνω στο φίλτρο σωματιδίων να είναι στραμμένα προς το φίλτρο αερίων. • Η μονάδα ανεμιστήρων SR 500 πρέπει να χρησιμοποιείται πάντα με δύο φίλτρα σωματιδίων ή δύο συνδυασμένα φίλτρα. • Η μονάδα ανεμιστήρα SR 700 πρέπει να χρησιμοποιείται πάντα με δύο φίλτρα σωματιδίων. Τοποθέτηση των φίλτρων σε μονάδες ανεμιστήρων SR 500/SR 500 EX/SR 700 Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης των μονάδων ανεμιστήρων. Αλλαγή φίλτρου Τα φίλτρα είναι αναλώσιμα υλικά με περιορισμένη διάρκεια ζωής. Οποιοδήποτε φίλτρο έχει εκτεθεί σε ισχυρή πίεση ή κρούση ή παρου - σιάζει ορατά ίχνη βλάβης πρέπει να απορρίπτεται αμέσως ως άχρηστο. Φίλτρα σωματιδίων Τα φίλτρα σωματιδίων είναι μηχανικά φίλτρα τα οποία, αντίθετα από τα ηλεκτροστατικά φίλτρα, καθίστανται πιο αποτελεσματικά με την πάροδο του χρόνου χρήσης τους. Φροντίστε για την αλλαγή του φίλτρου μετά από 2-4 εβδομάδες ή ενωρίτερα, εάν παρατηρηθεί αντίσταση στην αναπνοή. Οι μονάδες ανεμιστήρων SR 500/SR 500 EX/SR 700 παρέχουν προειδοποιητική ένδειξη, όταν επέλθει απόφραξη του φίλτρου. Φίλτρο αερίων / συνδυασμένο φίλτρο Η αντικατάσταση του φίλτρου αερίου/συνδυαστικού φίλτρου εξαρτάται από πολλούς παράγοντες, όπως ο τύπος της μόλυνσης, η συγκέντρωση, ο ρυθμός εργασίας, η υγρασία και η θερμοκρασία. Τα φίλτρα πρέπει να αντικαθίστανται το αργότερο όταν υπάρχει ένδειξη οσμής ή γεύσης. EL • Съхраняването на филтри извън препоръчителния температурен диапазон и/или относителна влажност на въздуха може да се отрази отрицателно на живота на филтрите в склада. • Употребата на газови или комбинирани филтри по време на работа с открити пламъци или течни метални капки може да предизвика сериозен риск от възпламеняване на въглена, съдържащ се във филтрите, което може да генерира високи нива на токсични съставки. • Изхвърляйте иползвания филтър по подходящ начин. Следвайте съответните регулации и местните инструкции. • Ако филтърът се използва в експлозивна атмосфера, се уверете, че цялото оборудване, което се използва с филтъра, също е подходящо за средата. Ключ към символите* Одобрение Типово одобрение според Регламента за ЛПС (ЕС) 2016/425 е издадено от нотифициран орган 0194. Декларацията за съответствие на ЕС е налична на www.srsafety.com Type Hg (rød farvekode) beskytter mod kviksølvdampe. Advarsel. Maksimal brugstid 50 timer. Type P3 R* (hvid farvekode) beskytter mod alle slags partikler. *R (Re-useable): Filteret er beregnet til flergangsbrug. Filtrene er fremstillet af materialer, som ikke forårsager gnister, når de udsættes for friktion, hvilket betyder, at filtrene kan bruges i et eksplosionsfarligt eller brandfarligt miljø. Kombinationsfilter og filter til blæser SR 500/SR 500 EX/SR 700 • I miljøer med både gasser og partikler, f.eks. ved sprøjtemaling, skal gas- og partikelfiltre sættes sammen til et kombinationsfilter. Tryk filtrene sammen, så pilene på partikelfilteret peger mod gasfilteret. • Blæser SR 500/SR 500 EX skal altid anvendes med to partikelfiltre eller med to kombinationsfiltre. • Blæserenheden SR 700 skal altid anvendes med to partikelfiltre. Filtermontering i blæser SR 500/SR 500 EX/SR 700 Se blæserens brugsanvisning. Filterskift Et filter er en forbrugsartikel med begrænset brugstid. Filtre med synlige skader skal straks kasseres. Partikelfilter Partikelfilter er et mekanisk filter, der til forskel fra elektrostatiske filtre bliver mere effektivt, jo længere det anvendes. Udskiftes efter 2-4 uger eller tidligere, hvis åndedrætsmodstanden bliver besværende. Elektrostatiske partikelfiltre markedsføres ikke af Sundströms. Blæser SR 500/SR 500 EX/SR 700 advarer om tilstoppede filtre. Gasfilter/kombinationsfilter Udskiftning af gasfilteret/det kombinerede filter afhænger af flere faktorer, f.eks. typen af det kontaminerende stof, koncentration, ar - bejdstempo, fugtighed og temperatur. Filtrene skal udskiftes, så snart der er en antydning af lugt eller smag. Forfilter Brugstiden for hovedfilteret forlænges væsentligt, hvis forfilter SR 221 udskiftes ofte, mindst en gang hver arbejdsdag. Obs! Forfilteret kan ikke erstatte partikelfilteret. Brug, opbevaring og rengøring • Driftstemperaturen er mellem -10 og +55 °C ved en omgivende relativ fugtighed under 90 %. • Et filter i uåbnet emballage kan opbevares ved en temperatur mellem -20 og +40 °C ved en omgivende relativ fugtighed under 90 %. • Et åbnet filter opbevares bedst et rent og tørt sted ved stue temperatur, f.eks. i en plastikpose. • Brug en klud fugtet med vand til at tørre filteret af på ydersiden. Til disinfektion bruges en opløsning med 70 % ethanol eller isopropanol i stedet for vand. Advarsler • Brug ikke filterbeskyttelse ved risiko for iltmangel. • Brug ikke filterbeskyttelse med ilt eller iltberiget luft. • Gasfiltre beskytter kun mod gasser/dampe. Partikelfilter beskytter kun mod partikler, f.eks. støv, røg og tåge. • Filterbeskyttelse må ikke bruges mod ukendte forureninger eller mod forureninger, der udgør en umiddelbar fare for liv og helbred. • Afslut arbejdet og forlad arbejdsområdet, hvis du oplever ubehag i form af svimmelhed eller ildebefindende, eller hvis du kan luge eller smage forureninger. • Du må aldrig ændre på en maske eller et filter. • Lagring af filtre uden for det anbefalede temperaturområde og/eller den anbefalede relative luftfugtighed kan påvirke filtrenes lagringstid negativt. • Brugen af gas- eller kombinerede filtre ved arbejde med åben ild eller små flydende metaldråber kan forvolde alvorlig fare, dersom der går ild i filtrene, der indeholder trækul, hvorved der kan dannes stoffer med akut giftvirkning. • Bortskaf brugte filtre på behørig vis. Følg alle relevante regulativer og lokale anvisninger. • Sørg for, hvis filteret anvendes i en eksplosiv atmosfære, at alt udstyr, der anvendes med filteret, også er egnet til miljøet. Symbolforklaringer* Godkendelse Typegodkendelsen i henhold til PPE-forordningen (EU) 2016/425 er udstedt af godkendelsesorgan nr. 0194. EU-overensstemmelseserklæringen er til gængelig på www.srsafety.com. Partikelfilter Der Partikelfilter ist ein mechanischer Filter, der im Gegensatz zu elektro - statischen Filtern mit zunehmender Anwendungsdauer immer effektiver wird. Nach 2–4 Wochen wechseln, bzw. früher, falls beschwerlicher Atemwiderstand spürbar wird. Sundström hat keine elektrostatischen Partikelfilter im Sortiment. Der Gebläse SR  500/SR 500 EX/SR 700 warnt bei verstopftem Filter. Gasfilter/Kombinationsfilter Ob der Gasfilter/Kombinationsfilter ersetzt werden muss, hängt von meh - reren Faktoren ab, z. B. Schadstoffart, Schadstoffkonzentration, Belastung, Luftfeuchtigkeit und Temperatur. Die Filter müssen spätestens ersetzt werden, wenn es zu Geruchs- oder Geschmacksindikationen kommt. Vorfilter Die Verwendungsdauer des Hauptfilters lässt sich wesentlich verlän - gern, wenn der Vorfilter SR 221 häufig gewechselt wird – mindestens einmal pro Arbeitstag. Achtung! Vorfilter können nicht als Ersatz für Partikelfiltern verwendet werden. Verwendung, Lagerung und Reinigung • Die Verwendungstemperatur liegt zwischen –10 und +55 °C bei einer umgebenden relativen Luftfeuchtigkeit von unter 90 %. • Ein Filter in ungeöffneter Verpackung kann bei Temperaturen zwischen –20 und +40 °C bei einer umgebenden relativen Luftfeuchtigkeit von unter 90 % gelagert werden. • Ein ausgepackter Filter wird am besten bei Raumtemperatur in einem dicht verschlossenen Behältnis, wie etwa einem Kunststoffbeutel, gelagert. • Wischen Sie den Filter außen mit einem mit Wasser befeuchtetem Tuch ab. Für die Desinfektion verwenden Sie eine 70%ige Ethanol- oder Isopropanollösung statt Wasser. Warnungen • Filterschutz nicht bei Gefahr von Sauerstoffmangel verwenden. • Filterschutz nicht in Atmosphären von Sauerstoff oder sauerstoffan - gereicherter Luft verwenden. • Gasfilter schützen nur gegen Gase/Dämpfe. Partikelfilter schützen nur gegen Partikel, z.B. Staub, Rauch und Nebel. • Filterschutz nicht bei unbekannten oder solchen Verunreinigungen verwen - den, die unmittelbar lebensgefährlich oder gesundheitsschädlich sind. • Wenn Sie Unbehagen in Form von Schwindelgefühl oder Übelkeit bzw. Geruch oder Geschmack von Verunreinigungen empfinden, sofort die Arbeit beenden und den Arbeitsbereich verlassen. • Maske oder Filter niemals ändern. • Lagerung des Filters außerhalb des empfohlenen Temperaturbereichs und/oder der relativen Luftfeuchtigkeit kann sich negativ auf die Lagerungszeit des Filters auswirken. • Die Verwendung von Gas- oder Kombi-Filtern beim Arbeiten mit offenen Flammen oder Flüssigmetalltropfen kann aufgrund der Entzündung der Holzkohle enthaltenden Filter, die gefährliche Mengen an giftigen Substanzen erzeugen können, ein hohes Risiko sein. • Entsorgen Sie benutzte Filter in korrekter Weise. Beachten Sie alle relevanten Vorschriften und alle relevanten lokalen Anweisungen. • Wenn der Filter in einer explosionsgefährdeten Atmosphäre verwendet wird, stellen Sie sicher, dass auch alle mit dem Filter verwendeten Geräte für die Umgebung geeignet sind. Zeichenerklärung* Zulassung Die Typenzulassung nach PSA-Verordung (EU) 2016/425 wurde von der Zertifizierungsstelle 0194 ausgestellt. Die EU-Konformitätserklärung kann unter www.srsafety.com eing - esehen werden. Kombinirani filtri in filtri za ventilatorske enote SR 500/ SR 500 EX/SR 700 • V okolju, kjer so prisotni tako plini kot tudi delci, npr. pri slikanju s pršenjem, je potrebno združiti filter za plin in filter za delce v kombinirani filter. Pritisnite filtra skupaj, tako da puščice na filtru za delce kažejo proti filtru za plin. • Ventilatorsko enoto SR 500/SR 500 EX je vedno potrebno uporabljati z dvema filtroma za delce ali z dvema kombiniranima filtroma. • Ventilatorsko enoto SR 700 je treba vedno uporabljati z dvema filtroma za delce. Nameščanje filtrov v ventilatorske enote SR 500/SR 500 EX/SR 700 Glejte navodila za uporabo za ventilatorske enote. Menjava filtra Filtri so potrošni material z omejeno življenjsko dobo. Filter, ki je bil izpostavljen močnim stiskom ali udarcem ali ki je vidno poškodovan, je potrebno nemudoma zavreči. Filtri za delce Filtri za delce so mehanski filtri, ki za razliko od elektrostatičnih filtrov postanejo učinkovitejši po daljšem času uporabe. Filter zamenjajte po 2–4 tednih ali prej, če postane pri dihanju opazen upor. Ventilatorske enote SR 500/SR 500 EX/SR 700 sporočijo opozorilo, ko je filter zamašen. Filter za pline/kombinirani filter Zamenjava plinskega/kombiniranega filtra je odvisna od več dejavni - kov, kot so vrsta onesnaževalca, koncentracija, delovna obremenitev, vlažnost in temperatura. Filtre je treba zamenjati najpozneje takrat, ko se pojavi vonj ali okus. Predfilter Uporabno življenjsko dobo glavnega filtra lahko znatno podaljšate, če pogosto menjate predfilter SR 221 – najmanj enkrat v delovnem dnevu. N.B. Predfilter ne more nadomestiti filtra za delce. Uporaba, shranjevanje in čiščenje • Delovna temperatura je med -10 in +55  °C pri relativni vlažnosti okolice pod 90 %. • Filter v neodprti embalaži lahko shranjujete pri temperaturi med -20 in +40°C ter relativni vlažnosti okolice pod 90 %. • Odprt filter je najbolje shraniti v čistem in suhem prostoru pri sobni temperaturi, npr. v plastični vrečki. • Zunanjo stran filtra obrišite s krpo, navlaženo z vodo. Za dezinfekcijo namesto vode uporabite 70 % raztopino etanola ali izopropanola. Opozorila • Ne uporabljajte filtrirnega respiratorja, če obstaja nevarnost poman - jkanja kisika. • Zaščite s filtrom ne smete uporabljati skupaj z dovodom kisika ali v ozračju, ki je obogateno s kisikom. • Filter za pline ščiti samo pred plini/hlapi. Filter za delce ščiti samo pred delci. • Filtrskega respiratorja ne smete uporabljati pri neznanih škodljivih snoveh ali pri škodljivih snoveh, ki predstavljajo neposredno tveganje za življenje in zdravje (IDLH). • Če se ne počutite dobro v smislu vrtoglavice ali slabosti ali če zavohate ali okusite škodljive snovi, prenehajte z delom in zapustite delovno okolje. • Ne spreminjajte maske ali filtra. • Shranjevanje filtrov izven priporočenega območja temperature in/ali relativne vlažnosti okolice lahko negativno vpliva na rok uporabe filtrov. • Uporaba filtrov za pline ali kombiniranih filtrov med delom z odprtim ognjem ali tekočimi kovinskimi kapljicami lahko povzroči resno tveganje zaradi vžiga filtrov, ki vsebujejo oglje, kar lahko ustvari visoke stopnje toksičnih snovi. • Uporabljen filter odstranite na ustrezen način. Upoštevajte vse pristojne predpise in navodila lokalnih oblasti. • Če se filter uporablja v eksplozivnem ozračju, zagotovite, da je tudi vsa oprema, uporabljena s filtrom, primerna za tako okolje. Pojasnitev simbolov* Odobritev Certifikat o odobritvi tipa v skladu z Uredbo (EU) 2016/425 o osebni varovalni opremi je izdal priglašeni organ 0194. Izjava o skladnosti ES je na voljo na spletnem mestu www.srsafety.com RO SK * Instrucțiuni de utilizare pentru filtre Aplicații Tip A (cod de culoare maro) protejează împotriva gazelor și vaporilor de natură organică, precum solvenții, cu puncte de fierbere peste +65 °C. Tip B (cod de culoare gri) protejează împotriva gazelor și vaporilor de natură anorganică, precum clorul, hidrogenul sulfurat și acidul cianhidric. Tip E (cod de culoare galben) protejează împotriva gazelor acide și vaporilor acizi, precum bioxidul de sulf și acidul fluorhidric. Tip K (cod de culoare verde) protejează împotriva amoniacului și anumitor amine, precum etilen-diamina. Tip Hg (cod de culoare roșu) protejează împotriva vaporilor de mercur. Atenție! Timp maxim de utilizare: 50 de ore . Tip P3 R * (cod de culoare alb) protejează împotriva tuturor tipurilor de particule. * R = reutilizabil: filtrul a fost conceput pentru a fi utilizat de mai multe ori. Filtrele sunt realizate din materiale care nu produc scântei la frecare, ceea ce permite folosirea lor în medii explozive sau cu pericol de incendiu. Filtrele combinate și filtrele pentru ventilatorul SR 500/ SR 500 EX/SR 700 • În mediile care conțin atât gaze, cât și particule, cum ar fi în mediile în care se aplică vopsirea prin pulverizare, filtrele de gaze și particule trebuie utilizate împreună, formând un filtru combinat. Combinați filtrele în așa fel încât săgețile de pe filtrul de particule să fie orientate spre filtrul de gaze. • Ventilatorul SR 500/SR 500 EX trebuie utilizat întotdeauna cu două filtre de particule sau cu două filtre combinate. • Ventilatorul SR 700 trebuie utilizat întotdeauna cu două filtre de particule. Montarea filtrelor în ventilatorul SR 500/SR 500 EX/SR 700 Consultați instrucțiunile de utilizare pentru ventilator. Înlocuirea filtrului Filtrele sunt consumabile cu durată de utilizare limitată. Un filtru care prezintă deteriorări vizibile trebuie aruncat imediat. Filtrele de particule Filtrul de particule este un filtru mecanic care, spre deosebire de filtrele electrostatice, devine cu atât mai eficient cu cât este utilizat mai mult. Înlocuiți filtrul după 2 – 4 săptămâni sau mai repede dacă rezistența respiratorie devine inconfortabilă. Filtrele electrostatice de particule nu sunt comercializate de Sundström. Ventilatorul SR 500/SR 500 EX/SR 700 emite un semnal de avertizare când filtrul este înfundat. Filtrul de gaze/filtrul combinat Înlocuirea filtrului de gaze/filtrului combinat depinde de mai mulți factori, precum tipul impurităților, concentrația, frecvența utilizării, umiditatea și temperatura. Filtrele trebuie înlocuite cel mai târziu atunci când prezintă miros sau gust. Prefiltrul Durata de utilizare a filtrului principal poate crește considerabil dacă prefiltrul SR 221 este înlocuit des, cel puțin o dată în fiecare zi de lucru. N.B. Prefiltrul nu poate înlocui filtrul de particule. Utilizarea, depozitarea și curățarea • Temperatura de funcționare este între -10 și +55 °C, în condiții de umiditate relativă ambiantă sub 90%. • În ambalajul nedesfăcut, filtrul poate fi păstrat la o temperatură între -20 și +40 °C, în condiții de umiditate relativă ambiantă sub 90%. • După desfacere, filtrul se păstrează cel mai bine într-un loc curat și uscat, la temperatura camerei, într-o pungă de plastic, de exemplu. • Folosiți o lavetă înmuiată în apă pentru a șterge filtrul la exterior. Pentru dezinfectare, în loc de apă, folosiți o soluție cu alcool etilic sau alcool izopropilic 70%. Atenționări • Nu folosiți un aparat de respirație cu filtru dacă există riscul ca oxigenul să fie insuficient. • Nu folosiți protecția prin filtru odată cu oxigenul sau cu aerul îmbogățit cu oxigen. • Un filtru de gaze oferă protecție doar împotriva gazelor/vaporilor. Un filtru de particule asigură protecție doar împotriva particulelor. • Nu folosiți un aparat de respirație cu filtru împotriva agenților de poluare necunoscuți sau agenților de poluare care prezintă un pericol direct pentru viață și sănătate. • Opriți lucrul și părăsiți zona de desfășurare a lucrărilor dacă simțiți disconfort sub formă de amețeală ori greață sau dacă simțiți mirosul ori gustul agenților de poluare. • Nu modificați masca sau filtrul. • Păstrarea filtrelor în afara limitelor recomandate de temperatură și/sau umiditate relativă ambiantă poate afecta negativ durata de depozitare a acestora. • Folosirea filtrelor de gaze sau combinate în timpul lucrărilor cu flacără deschisă sau care generează stropi de metal lichid poate prezenta un pericol grav din cauza arderii filtrelor care conțin cărbune, producând niveluri ridicate de substanțe toxice. • Aruncați în mod adecvat filtrele folosite. Respectați toate reglementările și instrucțiunile locale relevante. • Dacă filtrul este folosit într-o atmosferă explozivă, asigurați-vă că toate echipamentele utilizate împreună cu acesta sunt, de asemenea, adecvate pentru un astfel de mediu. Legenda simbolurilor* Avize Avizul de tip conform Regulamentului (UE) 2016/425 privind echi - pamentele de protecție individuală a fost emis de Organismul de certificare notificat 0194. Declarația de conformitate UE este disponibilă la www.srsafety.com Návod na použitie pre filtre Aplikácie Typ A (hnedý farebný kód) chráni pred organickými plynmi a výparmi, ako sú napríklad rozpúšťadlá, s bodom varu viac ako +65 °C. Typ B (sivý farebný kód) chráni pred anorganickými plynmi a výparmi, ako sú napríklad chlór, sírovodík a kyanovodík. Typ E (žltý farebný kód) chráni pred kyslými plynmi a výparmi, ako sú napríklad oxid siričitý a fluorovodík. Typ K (zelený farebný kód) chráni pred amoniakom a niektorými amínmi, ako je napríklad etyléndiamín. Typ Hg (červený farebný kód) chráni pred výparmi ortuti. Varovanie. Maximálny čas použitia je 50 hodín. Typ P3 R * (biely farebný kód) chráni pred všetkými typmi častíc. * R = opakovateľne použiteľné: Filter je určený na použitie na viac ako jednu zmenu. Filtre sú vyrobené z materiálov, ktoré nemajú tendenciu vytvárať iskry pri trení, čo umožňuje používať filtre vo výbušnom prostredí alebo prostredí, kde hrozí riziko vzniku požiaru. Kombinované filtre a filtre pre jednotku ventilátora SR 500/ SR 500 EX/SR 700 • V prostredí s výskytom plynov aj pevných častíc, napríklad pri striekaní náterov, musia byť plynový a časticový filter zmontované dohromady, aby vytvorili kombinovaný filter. Stlačte filtre dohromady tak, aby šípky na časticovom filtri smerovali k plynovému filtru. • Jednotka ventilátora SR 500/SR 500 EX sa musí používať vždy, keď sa používajú dva časticové filtre alebo dva kombinované filtre. • Jednotka ventilátora SR 700 sa musí používať vždy, keď sa používajú dva časticové filtre. Montáž filtrov na jednotku ventilátora SR 500/SR 500 EX/ SR 700 Pozrite si návod na použitie pre jednotku ventilátora. Výmena filtra Filtre sú spotrebný materiál s obmedzenou prevádzkovou životnosťou. Filter s viditeľným poškodením sa musí okamžite zlikvidovať. Časticové filtre Časticový filter je mechanický filter, ktorý je oproti elektrostatickým filtrom účinnejší, čím dlhšie sa používa. Filter vymieňajte po 2 – 4 týždňoch alebo skôr v prípade, ak sa odpor pri dýchaní stane nepohodlný. Spoločnosť Sundström nedistribuuje elektrostatické časticové filtre. Jednotka ventilátora SR 500/SR 500 EX/SR 700 je vybavená výstražnou signalizáciou upchatia filtra. Plynový filter/kombinovaný filter Výmena plynového filtra/kombinovaného filtra závisí od niekoľkých faktorov, ako je napríklad typ znečisťujúcej látky, koncentrácia, pracovné tempo, vlhkosť a teplota. Filtre sa musia vymeniť minimálne vtedy, ak zacítite zápach alebo chuť znečisťujúcej látky. Predfilter Prevádzková životnosť hlavného filtra sa dá značne predĺžiť, ak sa častejšie mení predfilter SR 221 – minimálne raz za pracovný deň. Upozornenie: Predfilter nedokáže nahradiť časticový filter. Používanie, skladovanie a čistenie • Prevádzková teplota je v rozmedzí -10 až +55 °C pri relatívnej vlhkosti okolitého ovzdušia menej ako 90 %. • Filter v neotvorenom obale sa môže skladovať pri teplote v rozmedzí -20 až +40 °C pri relatívnej vlhkosti okolitého ovzdušia menej ako 90 %. • Otvorený filter je najlepšie skladovať na čistom a suchom mieste pri izbovej teplote, napríklad v plastovom vrecku. • Na utretie vonkajšej strany filtra použite vodou navlhčenú handričku. Na dezinfekciu použite namiesto vody 70 % roztok etanolu alebo izopropanolu. Varovania • Nepoužívajte filtračný respirátor, ak hrozí riziko nedostatočnej hladiny kyslíka. • Filtračná ochrana sa nesmie používať s prívodom kyslíka alebo vzduchu obohateného o kyslík. • Plynový filter poskytuje ochranu len proti plynom/výparom. Časticový filter poskytuje ochranu len proti časticiam. • Filtračný respirátor sa nesmie používať na ochranu pred neznámymi znečisťujúcimi látkami alebo látkami, ktoré bezprostredne ohrozujú život a zdravie človeka (IDLH). • Ak pocítite závrat, nevoľnosť, alebo ak zacítite zápach alebo chuť zne - čisťujúcich látok, okamžite prerušte prácu a opusťte pracovnú oblasť. • Masku ani filter nikdy neupravujte. • Skladovanie filtrov mimo odporúčaného teplotného rozsahu a relatívnej vlhkosti okolitého ovzdušia môže mať negatívny vplyv na skladovateľnosť filtrov. • Používanie plynových alebo kombinovaných filtrov pri práci s otvo - reným ohňom alebo roztaveným kovom môže predstavovať vážne riziko vznietenia filtrov, ktoré obsahujú aktívne uhlie, a spôsobiť vytváranie akútnych úrovní toxicity alebo toxických látok. • Použité filtre zlikvidujte správnym spôsobom. Dodržiavajte všetky súvisiace predpisy a miestne pokyny. • Ak sa filter používa vo výbušnom prostredí, zaistite, aby boli na použitie v takomto prostredí vhodné aj všetky pomôcky používané s filtrom. Kľúč k symbolom* Schválenie Typové schválenie podľa nariadenia (EÚ) 2016/425 o OOP vydal certifikačný úrad 0194. Vyhlásenie o zhode EÚ je k dispozícii na stránke www.srsafety.com • A armazenagem do filtro fora das recomendações sobre os limites de temperatura e/ou de humidade relativa do ar pode afectar negativamente o seu prazo de armazenagem. • O uso de filtros de gás ou combinados durante trabalhos com chama viva ou gotículas de metal líquido pode gerar risco grave devido a inflamação do carvão contido nos filtros, o que pode criar níveis elevados de substâncias tóxicas. • Deite fora os filtros usados da maneira adequada. Cumpra as normas e instruções locais aplicáveis. • Se o filtro for usado numa atmosfera explosiva, certifique-se de que todo o equipamento utilizado com o filtro também é adequado ao ambiente. Esclarecimento de símbolos* Aprovação A homologação do Regulamento (UE) 2016/425 relativo aos EPI foi emitida pelo Organismo Noti ficado 0194. A declaração de conformidade UE está disponível em www.srsafety.com • Alev kaynakları veya sıvı metal damlacıklarının kullanıldığı işler sırasında gaz filtresi veya kombine filtre kullanılması, kömür içeren ve yüksek derecede zehirli madde salınımına neden olabilen filtreler nedeniyle ciddi riskler/tehlikeler doğurabilir. • Kullanılmış bir filtreyi doğru yöntemlerle imha edin. Bu konuyla ilgili tüm yerel yönetmeliklere ve yasal mevzuata uyun. • Filtre patlayıcı bir ortamda kullanılıyorsa, filtre ile birlikte kullanılan tüm ekipmanların da çevre için uygun olduğundan emin olun. Sembollerin kullanımı* Onay PPE Yönetmeliği (EU) 2016/425 tip onayı Yetkili Makam 0194 tarafından verilmiştir. AB Uygunluk Beyanı, www.srsafety.com adresinde mevcuttur.

2. Istruzioni per l’uso dei filtri Campi di impiego Il tipo A (codice colore marrone) protegge da gas e vapori organici, ad esempio solventi, il cui punto di ebollizione è superiore a +65 °C. Il tipo B (codice colore grigio) protegge da gas e vapori inorganici, ad esempio cloro, acido solfidrico ed acido cianidrico. Il tipo E (codice colore giallo) protegge da gas e vapori acidi, ad esempio anidride solforosa ed acido fluoridrico. Il tipo K (codice colore verde) protegge da ammoniaca ed alcune ammine, ad esempio etilendiammina. Il tipo Hg (codice colore rosso) protegge da vapori di mercurio. Avvertenze. Tempo massimo d’utilizzo 50 ore. Il tipo P3 R* (codice colore bianco) protegge da tutti i tipi di particelle. *R: Il filtro è progettato per essere usato per più turni di lavoro. I filtri sono realizzati in materiali che non causano scintille quando soggetti ad attrito. Grazie a questa caratteristica, i filtri possono essere utilizzati in ambienti esplosivi o a rischio di incendio. Filtro combinato e filtro per ventola SR 500/SR 500 EX/SR 700 • In ambienti in cui sono presenti sia gas che particelle, ad esempio nella verniciatura a spruzzo, è necessario unire filtri per gas e particelle in un filtro combinato. Comprimere i filtri in modo che le frecce sul filtro per particelle siano rivolte verso il filtro per gas. • La ventola SR 500/SR 500 EX deve sempre essere usata con due filtri per particelle o con due filtri combinati. • La ventola SR 700 deve sempre essere utilizzata con due filtri antipolvere. Montaggio filtro ventola SR 500/SR 500 EX/SR 700 Vedere le istruzioni d’uso della ventola. Sostituzione filtro I filtri sono articoli di consumo con durata utile limitata. Filtri con danni visibili devono essere scartati immediatamente. Filtro particellare Il filtro per particelle è un filtro di tipo meccanico la cui efficienza, a differenza dei filtri elettrostatici, aumenta con l’uso. Viene sostituito ogni 2-4 settimane, oppure prima in caso di eccessivo aumento della resistenza alla respirazione. Sundström non commercializza filtri per particelle di tipo elettrostatico. La ventola SR 500/SR 500 EX/SR 700 avverte dell’intasamento del filtro. Filtro gas/filtro combinato La sostituzione del filtro antigas/filtro combinato dipende da diversi fattori, tra cui: tipo di contaminante, concentrazione, livello di attività, umidità e temperatura. Sostituire i filtri al più tardi quando viene rilevato un qualche odore o sapore. Prefiltro La durata utile del filtro principale puó essere notevolmente prolungata se il prefiltro SR 221 viene sostituito frequentemente, almeno una volta per giornata di lavoro. N.B.! Il prefiltro non può sostituire il filtro per particelle. Utilizzo, conservazione e pulizia • La temperatura di esercizio è compresa tra -10 e +55 °C con umidità relativa dell'ambiente inferiore al 90%. • Un filtro in un imballaggio integro può essere conservato a una tem - peratura compresa tra -20 e +40 °C con umidità relativa dell'ambiente inferiore al 90%. • È preferibile conservare un filtro aperto in un luogo pulito e asciutto a temperatura ambiente, ad es. in un sacchetto di plastica. • Utilizzare un panno umido di acqua per pulire il filtro all'esterno. Per la disinfezione, utilizzare una soluzione di alcol etilico o isopropilico al 70% al posto dell'acqua. Avvertenze • Non usare filtri protettivi in caso di rischio di carenza di ossigeno. • Non usare filtri protettivi in ossigeno o aria arricchita di ossigeno. • Il filtro per gas protegge solamente da gas/vapori. Il filtro per particelle protegge solamente da particelle, ad esempio polveri, fumo o nebbia. • I filtri protettivi non devono essere usati per inquinanti sconosciuti o che comportino un immediato pericolo per la salute o per la vita. • Cessare l’attività ed allontanarsi dall’area di lavoro nel caso vengano avvertiti fastidi come vertigini o nausea, oppure odori o sapori di sostanze inquinanti. • Non modificare mai maschere o filtri. • La conservazione di filtri a temperature e/o umidità relative diverse da quelle raccomandate può influire negativamente sulla loro durata di conservazione. • L’uso di filtri a gas o filtri combinati in lavori con fiamme aperte o gocce di metallo liquido è vietato a causa del rischio di accensione del carbone contenuto nei filtri, che potrebbe generare livelli di sostanze tossiche pericolosi. • Smaltire i filtri usati in modo appropriato. Attenersi accuratamente ai regolamenti vigenti e alle prescrizioni locali. • Se il filtro viene utilizzato in un'atmosfera esplosiva, assicurarsi che tutte le apparecchiature utilizzate con il filtro siano idonee anche per l'ambiente. Simboli sulle etichette* Omologazione L'omologazione al Regolamento (EU) 2016/425 sui DPI è stata rilasciata dall’Organismo Notificato N. 0194. La dichiarazione di conformità UE è disponibile all'indirizzo www.srsafety.com IT LT Filtro naudojimo instrukcijos Pritaikymai A tipo (rudas spalvinis kodas) saugo nuo organinių dujų ir garų, pavyzdžiui, tirpiklių, kurių virimo temperatūra didesnės nei +65 °C. AX tipo (rudas spalvinis kodas) saugo nuo organinių dujų/garų, pavyzdžiui, tirpiklių, kurių virimo temperatūra ne didesnė didesnės nei +65 °C. B tipo (pilkas spalvinis kodas) saugo nuo neorganinių dujų ir garų, pavyzdžiui, chloro, vandenilio sulfido ir ciano vandenilio rūgšties. E tipo (geltonas spalvinis kodas) saugo nuo rūgščių dujų ir garų, pavyzdžiui, sieros dioksido ir vandenilio fluorido. K tipo (žalias spalvinis kodas) saugo nuo amoniako ir tam tikrų aminų, pavyzdžiui, etileno diamino. Hg tipo (raudonas spalvinis kodas) saugo nuo gyvsidabrio garų. Dėmesio! Galima naudoti ne ilgiau kaip 50 valandų. P3 R tipo (baltas spalvinis kodas) saugo nuo visų tipų dalelių. Filtrai yra pagaminti iš medžiagų, kurios esant trinčiai nesukelia žiežirbų, todėl šiuos filtrus galima naudoti sprogioje arba gaisro pavojų keliančioje aplinkoje. Kombinuoti filtrai ir ventiliatorių blokams SR 500/ SR 500 EX/SR 700 skirti filtrai • Aplinkose, kuriose yra tiek dujų, tiek dalelių, pavyzdžiui,purškiant dažais, dujų ir dalelių filtrus reikia sujungti į vieną bendrą filtrą. Filtrus suspauskite taip, kad ant dalelių filtro esanti rodyklė būtų nukreipta į dujų filtrą. • Ventiliatoriaus bloką SR 500/SR 500 EX visada reikia naudoti su dviem dalelių filtrais arba dviem kombinuotais filtrais. • Ventiliatoriaus bloką SR 700 visada reikia naudoti su dviem dalelių filtrais. Filtrų tvirtinimas prie ventiliatorių blokų SR 500/SR 500 EX/ SR 700 Skaitykite ventiliatorių blokų vartotojų instrukcijas. Filtro keitimas Filtrų naudojimo laikas yra ribotas. Stipriai suspaustą, sutrenktą arba akivaizdžiai pažeistą filtrą reikia nedelsiant išmesti. Dalelių filtrai Daleliu filtrai yra mechaniniai dalelių filtrai, kurie, skirtingai nei elektrostatiniai filtrai, darosi tuo efektyvesni, kuo ilgiau naudojami. Filtrą reikia keisti kas 2-4 savaites, arba anksčiau, jei kvėpuoti tampa žymiai sunkiau. Ventiliatorių blokai SR 500/SR 500 EX/SR 700 perspėja apie užsikimšusius filtrus. Dujų filtras/kombinuotas filtras Dujų filtrą / kompleksinį filtrą reikia keisti atsižvelgiant į keletą veiksnių, pavyzdžiui, priemaišų rūšį, koncentraciją, darbo tempą, drėgnumą ir temperatūrą. Filtrus reikia nedelsiant keisti, kai juntamas kvapas ar skonis. Pirminis filtras Pagrindinio filtro tarnavimo laiką galima smarkiai pratęsti dažnai (bent kartą per dieną) keičiant pirminį filtrą SR 221. N.B. Dalelių filtro negalima keisti pirminiu filtru. Naudojimas, laikymas ir valymas • Naudojimo temperatūra yra nuo -10 iki +55 °C, santykinis aplinkos drėgnumas ne didesnis nei 90 %. • Nepradarytoje pakuotėje esantį filtrą galima laikyti temperatūroje nuo -20 iki +40 °C, esant ne didesniam nei 90 % santykiniam aplinkos drėgnumui. • Atidarytą filtrą geriausia laikyti sausoje ir vėsioje kambario temperatūros vietoje, pavyzdžiui, plastikiniame maišelyje. • Norėdami nuvalyti filtro išorę, naudokite vandeniu sudrėkintą šluostę. Dezinfekuodami vietoj vandens naudokite 70 % etanolio arba izopropanolio tirpalą Įspėjimai • Nenaudokite respiratoriaus su filtru, jei yra pavojus negauti pakankamai deguonies. • Filtro negalima naudoti tiekiamam deguoniui arba deguonies prisotintam orui filtruoti. • Dujų filtras apsaugo tik nuo dujų/garų. Dalelių filtras apsaugo tik nuo dalelių. • Respiratoriaus su filtru negalima naudoti esant nežinomiems teršalams arba teršalams, galintiems iškart sukelti pavojų sveikatai arba gyvybei (IDLH). • Jei jaučiate teršalų skonį ar juos užuodžiate, jus pykina arba svaigsta galva, baikite darbą ir išeikite iš darbų zonos. • Draudžiama keisti kaukę arba filtrą. • Filtrus laikant ne rekomenduojamos temperatūros ir (arba) santykinio drėgnumo ribose, gali sutrumpėti filtrų saugojimo laikas. • Darbo su atvira liepsna arba skysto metalo lašeliais metu naudojant dujų arba kombinuotą filtrą kyla rimtas pavojus, kad užsidegs filtre esančios anglys ir taip išsiskirs toksinės medžiagos. • Panaudotą filtrą išmeskite tinkamai. Vadovaukitės visais galiojančiais reglamentais bei vietinėmis instrukcijomis. • Jei filtras naudojamas sprogioje aplinkoje, įsitikinkite, kad visa įranga naudojama su filtru, kuris taip pat pritaikytas atitinkamai aplinkai. Simbolių reikšmės* Bruksanvisning, filter Bruksområder Type A (brun fargekode) beskytter mot organiske gasser og damper, for eksempel løsningsmidler med kokepunkt over +65 °C. Type B (grå fargekode) beskytter mot uorganiske gasser og damper, for eksempel klor, hydrogensulfid og hydrogencyan. Type E (gul fargekode) beskytter mot sure gasser og damper, for eksempel svoveldioksid og hydrogenfluor. Type K (grønn fargekode) beskytter mot ammoniakk og visse aminer, for eksempel etylendiamin. Type Hg (rød fargekode) beskytter mot kvikksølvdamp. Advarsel. Maksimal brugstid 50 timer. Type P3 R* (hvit fargekode) beskytter mot alle typer partikler. *R: Filteret er beregnet til flergangsbruk. Filtrene er fremstilt av materialer som ikke fremkaller friksjonsgnister. Dette gjør at filtrene kan brukes i eksplosjonsfarlige eller brannfarlige miljøer. Kombinasjonsfilter og filter til vifte SR 500/SR 500 EX/SR 700 • I omgivelser med både gasser og partikler, for eksempel ved sprøytelak - kering, må gass- og partikkelfilter settes sammen til et kombinasjonsfilter. Trykk filtrene sammen slik at pilene på partikkelfilteret peker mot gassfilteret. • Vifte SR 500/SR 500 EX må alltid brukes med to partikkelfiltre eller to kombinasjonsfiltre. • Vifteenhet SR 700 må alltid brukes med to partikkelfiltre. Filtermontering vifte SR 500/SR 500 EX/SR 700 Se bruksanvisningen til viften. Filterbytte Filtre er forbruksartikler med begrenset brukstid. Filtre med synlige skader må kasseres umiddelbart. Partikkelfilter Partikkelfilter er et mekanisk filter som i motsetning til et elektrostatisk filter blir mer effektivt jo lenger det brukes. Byttes etter 2–4 uker eller oftere hvis pustemotstanden blir ubehagelig. Elektrostatiske partikkelfil - ter markedsføres ikke av Sundström. Vifte SR 500/SR 500 EX/SR 700 varsler for tett filter. NO Gebruiksaanwijzing voor filters Toepassingsgebieden Type A (bruine kleurcode) beschermt tegen organische gassen en dampen (zoals oplosmiddelen) waarvan het kookpunt +65 °C overschrijdt. Type B (grijze kleurcode) beschermt tegen anorganische gassen en dampen (zoals chloor, zwavelwaterstof en cyaanwaterstof) Type E (gele kleurcode) beschermt tegen zure gassen en dampen (zoals zwaveldioxide en fluorwaterstof). Type K (groene kleurcode) beschermt tegen ammoniak en bepaalde amines (zoals ethyleendiamide). Type Hg (rode kleurcode) beschermt tegen kwikzilverdamp. Waarschu - wing. Maximale gebruiksduur 50 uur. Type P3 R* (witte kleurcode) beschermt tegen alle soorten deeltjes. *R: Het filter is bedoeld om voor meer dan één dienstperiode te worden gebruikt. De filters zijn gemaakt van materialen die bij blootstelling aan wrijving geen risico op vonken opleveren, zodat de filters kunnen worden gebruikt in een explosieve of brandgevaarlijke omgeving. NL Combinatiefilter en filter voor ventilator SR 500/SR 500 EX/SR 700 • Voor omgevingen waarin zowel gassen en deeltjes aanwezig zijn (bijv. bij spuitlakken) moeten het gasfilter en het deeltjesfilter worden geas - sembleerd tot een combinatiefilter. Druk de filters dusdanig tegen elkaar vast dat de pijlen op het deeltjesfilter naar het gasfilter toe wijzen. • Ventilator SR 500/SR 500 EX moet altijd worden gebruikt met twee deeltjesfilters of twee combinatiefilters. • De ventilatoreenheid SR 700 moet altijd worden gebruikt met twee deeltjesfilters. Plaatsen van filter in ventilator SR 500/SR 500 EX/SR 700 Zie de gebruiksaanwijzing van de ventilator. Filter vervangen Filters zijn verbruiksartikelen met een beperkte gebruiksduur. Filters met zichtbare beschadigingen moeten onmiddellijk worden verwijderd. Deeltjesfilter Deeltjesfilter is een mechanisch filter dat in tegenstelling tot elektrostatische filters effectiever wordt hoe langer het wordt gebruikt. Vervang het filter na 2-4 weken of eerder als de ademhalingsweerstand te groot is geworden. Elektrostatische deeltjesfilters worden niet door Sundström op de markt gebracht. Ventilator SR 500/SR 500 EX/SR 700 waarschuwt als het filter verstopt is. Gasfilter/combinatiefilter Wanneer het gasfilter/gecombineerde filter moet worden vervangen, hangt van verschillende factoren af, zoals type verontreiniging, concentratie, werksnelheid, vochtigheid en temperatuur. De filters moeten in elk geval worden vervangen als er een indicatie van geur of smaak wordt gegeven. Voorfilter De gebruiksduur van het hoofdfilter kan aanzienlijk worden verlengd als voorfilter SR 221 vaak – minstens één maal per werkdag – wordt vervangen. NB: Het voorfilter kan het deeltjesfilter niet vervangen. Gebruik, opslag en reiniging • De gebruikstemperatuur ligt tussen -10 en +55 °C bij een relatieve omgevingsvochtigheid onder 90%. • Een filter in een ongeopende verpakking kan worden bewaard bij een temperatuur tussen -20 en +40 °C bij een relatieve omgevingsvochtigheid onder 90%. • Een geopend filter kan het beste worden bewaard op een schone en droge plaats bij kamertemperatuur, bv. in een plastic zak. • Gebruik een vochtige doek of water om het filter aan de buitenkant schoon te vegen. Gebruik om te desinfecteren 70% ethanol of een isopropanoloplossing in plaats van water. Waarschuwingen • Gebruik geen filterbescherming als het risico van zuurstofgebrek aanwezig is. • Gebruik geen filterbescherming in zuurstof of in lucht die met zuurstof is verrijkt. • Gasfilters beschermen alleen tegen gassen/dampen. Deeltjesfilters beschermen alleen tegen deeltjes, zoals stof, rook en nevel. • Filterbeschermingen dienen niet te worden gebruikt tegen onbekende verontreinigingen of tegen verontreinigingen die direct levensbedreigend zijn of gevaar opleveren voor de gezondheid. • Staak alle werkzaamheden en verlaat de werkplek als u onlustgevoelens ervaart in de vorm van duizeligheid of misselijkheid of als u de reuk of smaak van verontreinigingen gewaar wordt. • Breng nooit veranderingen aan aan masker of filter. • Als filters worden bewaard zonder rekening te houden met het aanbe - volen temperatuurbereik en/of de relatieve luchtvochtigheid kan dit een ongunstig effect hebben op de maximale opslagduur van de filters. • Het gebruik van gas- of van gecombineerde filters tijdens werkzaam - heden in de nabijheid van open vuur of vloeibare metaaldruppels kan ernstige risico's met zich mee brengen, aangezien de koolbevattende filters kunnen ontbranden, waarbij zich gevaarlijk hoge hoeveelheden toxische stoffen kunnen ontwikkelen. • Verwijder gebruikte filters op de juiste manier. Neem alle toepasselijke voorschriften en plaatselijke aanwijzingen in acht. • Als het filter in een explosieve atmosfeer wordt gebruikt, zorg er dan voor dat alle apparatuur die met het filter wordt gebruikt ook geschikt is voor de omgeving. Uitleg van de symbolen* Goedkeuringen De PPE-typegoedkeuring (EU) 2016/425 is afge geven door aang - emelde instantie 0194. De EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op www.srsafety.com FI Notice d’utilisation, filtres Domaines d’applications Type A (code couleur brun): protège contre les gaz et vapeurs organiques, comme les solvants par exemple, dont le point d’ębullition dępasse +65 °C. Type B (code couleur gris): protège contre les gaz et vapeurs inorganiques, comme le chlore, l’hydrogène sulfurę ou le gaz cyanhydrique par exemple. Type E (code couleur jaune): protège contre les gaz et vapeurs acides, comme le dioxyde de soufre et le gaz fluorhydrique par exemple. Type K (code couleur vert): protège contre l’ammoniac et cer-taines amines, comme la diamine ęthylénique par exemple. Type Hg (code couleur rouge): protège contre les vapeurs de mercure. Advertissement. Durée d’utilisation maximale 50 heures. Type P3 R* (code couleur blanc): protège contre tous types de particules. *R: Le filtre est destiné à servir pour plus d'une seule période de travail. Les filtres sont fabriqués avec des matériaux qui ne sont pas susceptibles de produire des étincelles en cas de friction, ce qui permet leur utilisation dans un environnement explosif ou inflammable. FR Kasutusjuhend filtritele Kasutamine A tüüpi filter (pruun värvikood) kaitseb orgaaniliste gaaside ja aurude eest, mis tekivad näiteks selliste lahuste puhul, mille keemispunktid on rohkem kui +65 °C. AX tüüpi filter (pruun värvikood) kaitseb orgaaniliste gaaside ja aurude eest, mis tekivad näiteks selliste lahuste puhul, mille keemispunkt on +65 °C või vähem. B tüüpi filter (hall värvikood) kaitseb anorgaaniliste gaaside ja aurude eest (näiteks kloor, vesiniksulfiid ja vesiniktsüaniidhape). E tüüpi filter (kollane värvikood) kaitseb happegaaside ja-aurude eest (näiteks vääveldioksiid ja vesinikkloriid). K tüüpi filter (roheline värvikood) kaitseb ammoniaagi ja teatud amiinide eest (näiteks etüleendiamiin). Hg tüüpi filter (punane värvikood) kaitseb elavhõbedaaurude eest. Hoiatus: maksimaalne kasutusaeg on 50 tundi. P3 R tüüpi filter (valge värvikood) kaitseb kõikide osakeste eest. Filtrid on tehtud hõõrdumisel sädemeid mittetekitavatest materjalidest, mis võimaldab neid filtreid kasutada plahvatus- ja tuleohtlikus keskkonnas. Kombineeritud filtrid ja filtrid SR 500/SR 500 EX/ SR 700 respiraatoritele • Kui keskkonnas leidub nii gaase kui ka osakesi (näiteks värvimine püstolpihustiga) tuleb gaasi ja osakeste filtrid omavahel kokku panna kombineeritud filtriks. Suruge filtrid omavahel kokku selliselt, et nooled osakeste filtril osutaksid gaasifiltri poole. • SR 500/SR 500 EX respiraatorit tuleb alati kasutada kas kahe osakeste filtriga või kahe kombineeritud filtriga. • Respiraatorit SR 700 tuleb alati kasutada koos kahe osakeste filtriga. Filtrite paigaldamine SR 500/SR 500 EX/SR 700 respiraatoritele Vaadake respiraatorite kasutusjuhendit. Filtri vahetamine Filtrid on piiratud kasutuseaga tarbekaubad. Tugeva surve või löögi alla sat - tunud või nähtava kahjustusega filter tuleb koheselt kasutuselt kõrvaldada. Osakeste filtrid Osakeste filtrid on mehhaanilised filtrid, mis vastupidiselt elektristaatilis - tele filtritele muutuvad seda tõhusamaks, mida kauem neid kasutada. Filtrit tuleb vahetada 2-4 nädala järel või varem, kui hingamistakistus muutub märgatavaks. SR 500/SR 500 EX/SR 700 respiraatorid hoiatavad, kui filter on ummistunud. Gaasifilter/kombineeritud filter Gaasi-/kombifiltri vahetamise vajadus sõltub mitmetest teguritest, nagu saasteaine, kontsentratsioon, töötempo, niiskus ja temperatuur. Filtreid tuleks vahetada hiljemalt siis, kui märkate ebatavalist lõhna või maitset. Eelfilter Põhifiltri kasulikku tööiga saab märgatavalt suurendada, kui SR 221 eelfiltrit vahetatakse tihti – vähemalt korra tööpäeva jooksul. NB! Eelfilter ei asenda osakeste filtrit. Kasutamine, hoiustamine ja puhastamine • Kasutamistemperatuur on vahemikus -10 kuni +55 °C ja keskkonna suhteline niiskus peab olema alla 90 %. • Avamata pakendiga filtrit võib hoiustada temperatuuridel vahemikus -20 kuni +40 °C ning keskkonna suhteline niiskus peab olema alla 90%. • Avatud filtrit on kõige parem hoiustada toatemperatuuril, puhtas ja kuivas kohas (näiteks kilekotis). • Pühkige filtrit väljastpoolt vees niisutatud riidelapiga. Desinfitseeri - miseks kasutage vee asemel 70% etanooli või isopropanooli lahust. Hoiatused • Filtriga respiraatorit ei tohi kasutada, kui on oht, et ei jätku piisavalt hapnikku. • Filtriga kaitset ei tohi kasutada hapniku või hapnikuga rikastatud õhu korral. • Gaasifilter kaitseb ainult gaaside/aurude eest. Osakeste filter kaitseb ainult osakeste eest. • Filtriga respiraatorit ei tohi kasutada tundmatute saasteainete korral või selliste saasteainete korral, mis kujutavad otsest ohtu elule ja tervisele. • Lõpetage töötamine ning lahkuge tööpiirkonnast, kui tunnete ebamu - gavust peapöörituse või iivelduse näol või kui tunnete saasteainete lõhna või maitset. • Maski või filtri modifitseerimine on keelatud. • Filtrite hoiustamine väljaspool soovituslike temperatuuride vahe - mikku ja/või soovituslikku keskkonna suhtelist niiskust võib filtrite kõlblikkusaega negatiivselt mõjutada. • Gaasifiltrite või kombineeritud filtrite kasutamine sellistes tööprot - sessides, kus esineb lahtisi leeke või vedela metalli piisakesi võib olla väga ohtlik, kuna sütt sisaldavad filtrid süttivad, mille tagajärjel võivad tekkida suured mürgiste ainete kogused. • Vabanege kasutatud filtrist ettenähtud korras. Järgige kõiki vajalikke eeskirju ja kohalikke ettekirjutusi. • Kui filtrit kasutatakse plahvatusohtlikus keskkonnas, veenduge, et ka kogu filtriga kasutatav varustus sobib sellise keskkonna jaoks. ET Suodattimen käyttöohje Käyttöalueet Tyyppi A (ruskea värikoodi) suojaa orgaanisilta kaasuilta ja höyryiltä, esim. liuottimilta, joiden kiehumispiste on yli +65 °C. Tyyppi B (harmaa värikoodi) suojaa epäorgaanisilta kaasuilta ja höyryiltä, esim. kloorilta, rikkivedyltä ja syaanivedyltä. Tyyppi E (keltainen värikoodi) suojaa happamilta kaasuilta ja höyryiltä, esim. rikkidioksidilta ja fluorivedyltä. Tyyppi K (vihreä värikoodi) suojaa ammoniakilta ja tietyiltä amiineilta, esim. etyleenidiamiinilta. Tyyppi Hg (punainen värikoodi) suojaa elohopeahöyryltä. Varoituksia. Käyttöaika korkeintaan 50 tuntia. Tyyppi P3 R* (valkoinen värikoodi) suojaa kaikenlaisilta hiukkasilta. *R: Suodatin on tarkoitettu käytettäväksi monta kertaa. Suodattimet on valmistettu materiaaleista, jotka eivät aiheuta staat - tisesta sähköstä johtuvaa kipinöintiä, joten suodattimia voidaan käyttää räjähdys- ja paloalttiissa ympäristöissä. Yhdistelmäsuodatin ja suodatin puhaltimeen SR 500/SR 500 EX/SR 700 • Sekä kaasuja että hiukkasia sisältävissä ympäristöissä, esim. ruisku - maalauksen yhteydessä, kaasu- ja hiukkassuodatin on yhdistettävä yhdistelmäsuodattimeksi. Paina suodattimet yhteen siten, että hiukkassuodattimen nuolet osoittavat kaasusuodatinta kohti. • Puhallinta SR 500/SR 500 EX on aina käytettävä kahdella hiukkas - suodattimella tai kahdella yhdistelmäsuodattimella. • SR 700 -puhaltimessa on aina käytettävä kahta hiukkassuodatinta. Suodattimen asennus puhaltimeen SR 500/SR 500 EX/SR 700 Ks. puhaltimen käyttöohje. Suodattimen vaihto Suodattimet ovat kulutustavaroita, joiden käyttöaika on rajallinen. Suodattimet, joissa on näkyviä vaurioita, on heti hävitettävä. Hiukkassuodatin Hiukkassuodatin on mekaaninen suodatin, joka sähköstaattisista suodattimista poiketen on tehokkaampi mitä kauemmin sitä käyte - tään. Vaihdetaan 2-4 viikon kuluttua tai aikaisemmin, jos hengitys - vastuksesta tulee rasittava. Sundström ei markkinoi sähköstaattisia hiukkassuodattimia. Puhallin SR 500/SR 500 EX/SR 700 varoittaa tukkeutuneista suodattimista. Kaasusuodatin/yhdistelmäsuodatin Kaasu-/yhdistelmäsuodattimen vaihto riippuu monesta tekijästä, kuten epäpuhtauden tyypistä, pitoisuudesta, työnopeudesta, kosteudesta ja lämpötilasta. Suodattimet tulee vaihtaa viimeistään, kun on havait - tavissa merkkejä hajusta tai mausta. Etusuodatin Pääsuodattimen käyttöaika pitenee huomattavasti, jos etusuodatin SR 221 vaihdetaan usein – vähintään kerran työpäivän aikana. HUOM! Etusuodatin ei voi korvata hiukkassuodatinta. Käyttö, varastointi ja puhdistus • Käyttölämpötila on -10 - +55 °C ympäristön suhteellisen kosteuden ollessa alle 90 %. • Avaamattomassa pakkauksessa suodatin voidaan varastoida lämpöti - lassa -20 - +40°C ympäristön suhteellisen kosteuden ollessa alle 90 %. • Avattu suodatin on parasta varastoida puhtaassa ja kuivassa paikassa huonelämpötilassa, esim. muovipussissa. • Pyyhi suodatin ulkopuolelta vedellä kostutetulla liinalla. Käytä desin - fiointiin 70-prosenttista etanoli- tai isopropanoliliuosta veden sijasta. Varoitukset • Älä käytä suodatinsuojainta, jos on happivajeen vaara. • Älä käytä suodatinsuojainta happirikkaassa ilmassa. • Kaasusuodatin suojaa ainoastaan kaasuilta/höyryiltä. Hiukkassuo - datin suojaa ainoastaan hiukkasilta, esim. pölyltä, savulta ja sumulta. • Suodatinsuojainta ei pidä käyttää tuntemattomien yhdisteiden yhteydessä, jotka voivat olla hengen- tai terveydelle vaarallisia. • Lopeta työskentely ja poistu työpaikalta, jos sinua huimaa tai voit pahoin tai jos tunnet epäpuhtauksien hajua tai makua. • Älä koskaan muunna naamaria tai suodatinta. • Suodattimen säilyttäminen suositeltavasta lämpötila-alueesta ja/tai kosteudesta poikkeavissa oloissa voi lyhentää suodattimen säilyvyyttä. • Kaasu- tai yhdistelmäsuodattimien käyttö avotulen tai nestemäisten metallipisaroiden yhteydessä voi aiheuttaa vakavan vaaran hiiltä sisältävien suodattimien syttyessä, jolloin voi syntyä akuutteja määriä myrkyllisiä aineita. • Hävitä käytetty suodatin asianmukaisella tavalla. Noudata kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. • Jos suodatinta käytetään räjähdysvaarallisissa tiloissa, varmista, että myös kaikki suodattimen kanssa käytettävät laitteet soveltuvat käytettäväksi tilassa. Merkinnät* Hyväksyntä PPE-asetuksen (EU) 2016/425 mukainen tyyppihyväksyntä on suori - tettu ilmoitetun laitoksen 0194 toimesta. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus on osoit teessa www.srsafety.com Használati utasítás szűrőkhöz Alkalmazás A típus (barna színkód): +65 °C fölötti forráspontú szerves gázok és gőzök ellen nyújt védelmet, mint pl. oldószerek. AX típus (barna színkód): +65 °C és alacsonyabb forráspontú szerves gázok és gőzök ellen nyújt védelmet, mint pl. oldószerek. B típus (szürke színkód): Szervetlen gázok és gőzök ellen nyújt védel - met, mint pl. klór, hidrogén-szulfid és hidrogén-cianid. E típus (sárga színkód): Savas gázok és gőzök ellen nyújt védelmet, mint pl. kén-dioxid és hidrogén-fluorid. K típus (zöld színkód): Ammónia és bizonyos amidok, mint pl. eti - lén-diamin ellen nyújt védelmet. Hg típus (vörös színkód): higanygőz ellen nyújt védelmet. Figyelmez - tetés! Maximum 50 órát használható. P3 R típus (fehér színkód) szűrők minden típusú részecske ellen védenek. Mivel a szűrők anyagai nem hajlamosak arra, hogy súrlódás hatására szikrázást idézzenek elő, a szűrők tűz- és robbanásveszélyes környe - zetben is használhatók. Kombinált szűrők és szűrők az SR 500/SR 500 EX/ SR 700 ventilátor egységekhez • Olyan környezetben, ahol gázok és részecskék egyaránt előfordulnak, mint pl. festékszórás, a gáz- és részecskeszűrőt kombináltan kell alkalmazni. Nyomja össze a két szűrőt, hogy a részecskeszűrőn levő nyilat a gázszűrő felé mutassanak. • Az SR 500/SR 500 EX ventilátor egységet mindig két részecskeszű - rővel vagy két kombinált szűrőval kell használni. • Az SR 700 ventilátoregységet mindig két részecskeszűrővel kell használni. Szűrők felszerelése az SR 500/SR 500 EX/SR 700 ventilátor egységekre Lásd a ventilátor egységek használati utasítását. Szűrő cseréje A szűrők fogyóeszköznek minősülnek, korlátozott használati idővel. Az erős nyomásnak vagy ütődésnek kitett, illetve látható sérüléssel rendelkező szűrőt azonnal le kell selejtezni. HU • Utilice un paño humedecido con agua para limpiar el exterior del filtro. Para la desinfección, utilice etanol al 70% o una solución de isopropanol en lugar de agua. Advertencias • No use filtros de protección si hay riesgo de falta de oxígeno. • No use filtros de protección en oxígeno o aire enriquecido con oxígeno. • Los filtros de gases sólo protegen contra gases/vapores. Los filtros de partículas sólo protegen contra partículas, por ej. polvo, humo y niebla. • No deberán usarse filtros como medio protector cuando se desco - nozca el tipo de contaminación, o con contaminación que comporte un peligro inmediato para la vida y la salud. • Interrumpa la tarea y abandone la zona de trabajo si notara mo - lestias como vęrtigo o indisposición, o si notara olor o sabor de contaminación. • No modifique nunca una careta o filtro. • El almacenamiento de los filtros a temperaturas y/o humedades relativas fuera de las gamas recomendadas puede influir negativa - mente en su plazo de almacenamiento. • El uso de filtros de gas o filtros combinados en tareas con llama al descubierto o gotas de metal líquido puede causar un riesgo serio de que se enciendan los filtros que contienen carbón, lo cual puede general niveles graves de sustancias tóxicas. • Deposite un filtro usado en el lugar idóneo para una eliminación de forma apropiada. Siga toda la normativa pertinente e instrucciones locales. • Si se utiliza el filtro en una atmósfera explosiva, asegúrese de que todos los equipos que se empleen con el filtro sean también adecuados para dicho entorno. Explicación de los símbolos* Homologaciones El certificado de homologación de EPI (EU) 2016/425 ha sido emitido por el organismo de certificación 0194. La declaración de conformidad de la UE está disponible en www.srsafety.com Filtres combinés et filtres pour ventilateur SR 500/SR 500 EX/SR 700 • Dans les environnements où sont présents à la fois des gaz et des particules, comme cela est le cas de la peinture au pistolet par exemple, il convient d’assembler un filtre à gaz et un filtre à particules sous forme de filtre combiné. Presser les filtres l’un contre l’autre de manière que les flèches tracées sur le filtre à particules soient tournées vers le filtre à gaz. • Le ventilateur SR 500/SR 500 EX doit toujours être utilisé avec deux filtres à particules ou deux filtres combinés. • Le ventilateur SR 700 doit être obligatoirement utilisé avec deux filtres à particules. Montage du filtre sur le ventilateur SR 500/SR 500 EX/SR 700 Voir la notice d’utilisation du ventilateur. Remplacement des filtres Les filtres sont des consommables dont la durée d’utilisation est limitée. En cas de dégâts visibles, ils doivent par ailleurs être immédiatement mis au rebut. Filtres à particules A la différence des filtres électrostatiques, le filtre à particules devient de plus en plus efficace avec le temps. Il convient de le remplacer après 2–4 semaines ou plus tôt si l’utilisateur est gêné dans sa respiration. La gamme Sundström ne comprend pas de filtres électrostatiques. Le ven - tilateur SR 500/SR 500 EX est équipé d’un indicateur de colmatage du filtre. Filtres à gaz/filtres combinés Le remplacement du filtre à gaz/filtre combiné dépend de divers facteurs comme le type de contaminant, la concentration, le rythme de travail, l'humidité et la température. Les filtres doivent être remplacés au plus tard lorsque l'odeur ou le goût l'indique. Préfiltre La durée d’utilisation du filtre principal peut être nettement prolongée si le préfiltre SR 221 est remplacé fréquemment, au moins quotidiennement. NOTE: Le préfiltre ne peut pas faire office de filtre à particules. Utilisation, nettoyage et rangement • Utilisation possible à une température comprise entre -10 et +55 °C et à un taux d'humidité relative ambiante inférieur à 90 %. • Un filtre placé dans un emballage fermé peut être stocké à une température comprise entre -20 et +40 °C, à un taux d'humidité relative ambiante inférieur à 90 %. • Si l'emballage du filtre est ouvert, stockez-le à température ambiante dans un endroit propre et sec, par exemple dans une pochette en plastique. • Essuyez l'extérieur du filtre à l'aide d'un chiffon humidifié à l'eau. Pour le désinfecter, remplacez l'eau par une solution d'éthanol ou d'isopropanol à 70 %. Mises en garde • Ne pas utiliser de filtre de protection en cas de risque de manque d’oxygène. • Ne pas utiliser de filtre de protection en présence d’oxygène ou d’air ayant une forte teneur en oxygène. • Les filtres à gaz protègent uniquement contre les gaz et les vapeurs, et les gaz à particules uniquement contre les particules, comme la poussière, la fumée et les brouillards par exemple. • Les filtres de protection ne doivent pas être utilisés contre les pollutions de nature inconnue ou présentant un danger direct pour la santé ou la vie. • Cesser immédiatement le travail et quitter les lieux en cas de vertiges ou de nausées, ou d’odeur ou de saveur suspecte. • Ne jamais modifier un masque ou un filtre. • Le stockage d’un filtre dans des conditions de température et/ou d’humidité relative autres que celles recommandées peut réduire sa durée de conservation. • L’usage des filtres à gaz ou de filtres composés en cours de travail avec des flammes nues ou des gouttelettes de métal fondu, entraînerait des risques graves dus à l’inflammation possible du carbone contenu dans les filtres, et à une augmentation dangereuse de substances toxiques. • Disposer convenablement des filtres usagés. Respecter la législation et les réglementations locales en vigueur. • Si le filtre est utilisé dans une atmosphère explosive, assurez-vous que tous les équipements employés avec le filtre sont également adaptés à l'environnement. Signification des symboles* Homologation L’homologation de type Règlement EPI (UE) 2016/425 a été délivrée par l’organisme compétent n° 0194. La déclaration de conformité CE est disponible sur le site www.srsafety.com. Zastosowania Typ A (brązowy) chroni przed organicznymi gazami i oparami, na przyk fi ad rozpuszczalników o temperaturze wrzenia przekraczającej +65 °C. Typ B (szary) chroni przed nieorganicznymi gazami i oparami, na przyk fi ad chlorem, siarkowodorem i cyjanowodorem. Typ E (żó fi ty) chroni przed kwaśnymi gazami i oparami, na przyk fi ad dwutlenkiem siarki i fluorowodorem. Typ K (zielony) chroni przed amoniakiem i pewnymi aminami, na przyk fi ad etylenodwuaminą. Typ Hg (czerwony) chroni przed parami rtęci. Przechowywanie. Czas użytkowania – maks. 50 godzin. Typ P3 R* (bia fi y) chroni przed wszelkiego rodzaju cząstkami. *R: Filtr przewidziany jest do używania w okresie dłuższym niż jedna zmiana robocza. Filtry zostały wykonane z materiałów, które nie wytwarzają iskier przy potarciu, dzięki czemu można ich używać w warunkach zagrożenia wybuchem i w środowisku łatwopalnym. Filtr zespolony i filtr do wentylatora SR 500/SR 500 EX/SR 700 • W środowiskach, w których występują zarówno gazy, jak i cząstki, na przyk fi ad podczas malowania natryskowego, należy po fi ączyć filtr gazów i cząstek w jeden filtr zespolony. Sciśnij filtry ze sobą tak, by strza fi ki na filtrze cząstek wskazywa fi y w stronę filtra gazów. • Wentylatora SR 500/SR 500 EX należy zawsze używać z dwoma filtrami cząstek lub dwoma filtrami zespolonymi. • Jednostkę wentylatora SR 700 należy zawsze używać z dwoma filtrami cząsteczkowymi. Montaż filtrów w wentylatorze SR 500/SR 500 EX/SR 700 Patrz instrukcja obs fi ugi wentylatora. Wymiana filtra Filtry to produkty zużywające się, o ograniczonym czasie eksploatacji. Filtry z widocznymi uszkodzeniami należy natychmiast wyrzucaą. Filtr cząstek Filtr cząstek to filtr mechaniczny, który w odróżnieniu od filtrów elektrostatycznych staje się efektywniejszy im d fi użej jest używany. Należy go zmieniać po 2–4 tygodniach lub wcześniej, jeżeli od - dychanie stanie się k fi opotliwe. Firma Sundström nie prowadzi sprzedaży elektrostatycznych filtrów cząstek.Wentylator SR 500/SR 500 EX/SR 700 ostrzega i zatkaniu filtra. Filtr gazów i filtr zespolony Wymiana filtra gazu/filtra łączonego zależy od czynników takich jak typ zanieczyszczenia, stężenie, częstotliwość pracy, wilgotność oraz temperatura. Filtry należy wymieniać najpóźniej, gdy zmienia się zapach lub smak. Filtr wstąpny Czas użytkowania filtra wstępnego można znacznie przed fi użyć, często wymieniając filtr wstępny SR 221 – co najmniej raz na jeden dzień roboczy. UWAGA! Filtr wstępny nie może zastąpić filtra cząstek. Użytkowanie, przechowywanie i czyszczenie • Temperatura użytkowania: od -10 do +55°C przy wilgotności względnej poniżej 90%. • Filtr może być przechowywany w zamkniętym opakowaniu w tempera- turze od -20 do +40°C przy wilgotności względnej poniżej 90%. • Otwarty filtr najlepiej przechowywać w czystym i suchym miejscu w temperaturze pokojowej, np. w plastikowej torbie. • Do czyszczenia zewnętrznej powierzchni filtra używać ściereczki zwilżonej wodą. Do dezynfekcji należy użyć 70% roztworu etanolu lub izopropanolu zamiast wody. Ostrzeżenia • Nie używać filtrów przy możliwości braku tlenu. • Nie używać filtrów w tlenie ani w powietrzu wzbogaconym w tlen. • Filtr gazów chroni wy fi ącznie przed gazami i oparami. Filtr cząstek chroni wy fi ącznie przed cząstkami, na przyk fi ad kurzem, dymem i mg fi ą. PL PT Instrucciones de uso de los filtros Campos de aplicación El tipo A (código de colores marrón) protege contra gases y va - pores orgánicos, por ej. disolventes, cuyo punto de ebullición sea superior a +65 °C. El tipo B (código de colores gris) protege contra gases y vapores inorgánicos, por ej. cloro, ácido sulfhídrico y ácido cianhídrico. El tipo E (código de colores amarillo) protege contra gases y vapores ácidos, por ej. dióxido de azufre y fluoruro de hidrógeno. El tipo K (código de colores verde) protege contra amoniaco y ciertas aminas, por ej. etilendiamina. El tipo Hg (código de colores rojo) protege contra vapores de mercurio. Advertencia. Tiempo máximo de uso 50 horas. El tipo P3 R* (código de colores blanco) protege contra todo tipo de partículas. *R: El filtro está previsto para usarse durante más de una jornada de trabajo. Los filtros están fabricados de materiales que no producen chispas al ser objeto de fricción, lo que permite que sean utilizados en entornos explosivos o que tengan peligro de incendio. Filtros combinados y filtros para en ventilador SR 500/ SR 500 EX/SR 700 • En entornos que contengan gases y partículas, por ej. al pintar con pistola, se montarán juntos un filtro de gases y un filtro de partículas para que formen un filtro combinado. Comprima los filtros entre sí de modo que las flechas del filtro de partículas estęn dirigidas hacia el filtro de gases. • El ventilador SR 500 /SR 500 EX deberá emplearse siempre con dos filtros de partículas o dos filtros combinados. • El ventilador SR 700 debe utilizarse siempre con dos filtros de partículas. Montaje del filtro en el ventilador SR 500/SR 500 EX/SR 700 Vea las instrucciones de uso del ventilador. Cambio de filtro Los filtros son artículos de consumo con un plazo de uso limitado. Los filtros con daños visibles deberán desecharse inmediatamente. Filtros de partículas El filtro de partículas es un filtro mecánico que, a diferencia de los filtros electrostáticos, es más efectivo cuanto más tiempo se use. Se cambia al cabo de 2 o 4 semanas, o antes si la resistencia a la respiración causara molestias. Sundström no comercializa filtros de partículas electrostáticos. El ventilador SR 500/SR 500 EX/SR 700 advierte si los filtros están obstruidos. Filtro de gases/filtro combinado La sustitución del filtro de gas / filtro combinado depende de varios factores, como el tipo de contaminante, la concentración, el ritmo de trabajo, la humedad y la temperatura. Los filtros deben sustituirse, como muy tarde, cuando se aprecien olor o sabor. Prefiltro El periodo de uso del filtro principal puede prolongarse considerable - mente si el prefiltro SR 221 se cambia con frecuencia, como mínimo una vez por jornada de trabajo. ¡Atención! El prefiltro no puede sustituir el filtro de partículas. Uso, almacenamiento y limpieza • La temperatura de utilización debe estar entre -10 y +55 °C, con una humedad relativa inferior al 90 %. • Si no se ha abierto el embalaje del filtro, este debe conservarse a temperaturas de entre -20 y +40 °C, con una humedad relativa inferior al 90 %. • Lo mejor es guardar los filtros abiertos en un lugar limpio y seco a temperatura ambiente, por ejemplo, en una bolsa de plástico. ES Προφίλτρο Η ωφέλιμη ζωή του κύριου φίλτρου είναι δυνατόν να αυξηθεί σημαντικά, εάν φροντίζετε για τη συχνή αλλαγή του προφίλτρου SR 221, τουλάχιστον μία φορά για κάθε ημέρα εργασίας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το προφίλτρο δεν είναι δυνατόν να αντικαταστήσει το φίλτρο σωματιδίων. Χρήση, φύλαξη και καθαρισμός • Η θερμοκρασία λειτουργίας καθορίζεται μεταξύ -10 και +55 °C με σχετική υγρασία περιβάλλοντος κάτω από 90 %. • Ένα φίλτρο εντός συσκευασίας που δεν έχει ανοιχτεί ακόμη είναι δυνατόν να φυλάσσεται σε θερμοκρασίες μεταξύ -20 και +40 °C και σε σχετική υγρασία περιβάλλοντος κάτω από 90 %. • Ο καλύτερος τρόπος φύλαξης ενός φίλτρου που έχει ανοιχτεί είναι σε καθαρό και στεγνό μέρος σε θερμοκρασία δωματίου, π.χ. εντός πλαστικής σακούλας. • Χρησιμοποιήστε ένα πανί ελαφρώς βρεγμένο με νερό για να καθαρίσετε την εξωτερική πλευρά του φίλτρου. Για απολύμανση, χρησιμοποιήστε 70 % διάλυμα αιθανόλης ή ισοπροπανόλης αντί για νερό. Προειδοποιήσεις • Να μη χρησιμοποιείτε αναπνευστική συσκευή με φίλτρο, εάν υπάρχει κίνδυνος ανεπάρκειας οξυγόνου. • Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται προστασία φίλτρου με παροχή οξυ - γόνου ή αέρα εμπλουτισμένου με οξυγόνο. • Ένα φίλτρο αερίων παρέχει προστασία έναντι αερίων/ατμών μόνο. Ένα φίλτρο σωματιδίων παρέχει προστασία έναντι σωματιδίων μόνο. • Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται αναπνευστική συσκευή με φίλτρο για προστασία έναντι αγνώστων ρύπων ή ρύπων άμεσα επικίνδυνων για τη ζωή και την υγεία (IDLH). • Διακόψτε την εργασία και απομακρυνθείτε από το χώρο εργασίας, εάν αισθανθείτε δυσφορία με τη μορφή ζάλης ή ναυτίας ή εάν μπορείτε να μυρίσετε ή να γευτείτε τους ρύπους. • Μην τροποποιείτε τη μάσκα ή το φίλτρο. • Η φύλαξη των φίλτρων εκτός του συνιστώμενου εύρους θερμοκρασίας ή/και σχετική υγρασία περιβάλλοντος ενδέχεται να επηρεάζει αρνητικά το χρόνο αποθήκευσης των φίλτρων. • Η χρήση φίλτρων αερίων ή συνδυασμένων φίλτρων στη διάρκεια εργασίας με γυμνή φλόγα ή σταγονίδια υγρών μετάλλων ενδέχεται να προκαλέσει σοβαρό κίνδυνο λόγω ανάφλεξης των φίλτρων που περιέχουν άνθρακα, γεγονός το οποίο ενδέχεται να οδηγήσει σε παραγωγή τοξικών ουσιών σε υψηλά επίπεδα. • Η απόρριψη των φίλτρων που έχουν χρησιμοποιηθεί να εκτελείται με τον ενδεδειγμένο τρόπο. Να τηρούνται όλοι οι σχετικοί κανονισμοί και οι κατά τόπους οδηγίες. • Εάν το φίλτρο χρησιμοποιείται σε εκρηκτική ατμόσφαιρα, βεβαιωθείτε ότι όλος ο εξοπλισμός που χρησιμοποιείται μαζί με το φίλτρο είναι επίσης κατάλληλος για αυτό το περιβάλλον. Υπόμνημα συμβόλων* Έγκριση Το πιστοποιητικό έγκρισης τύπου ΕΚ 2016/425 για τον Κανονισμό ΜΑΠ έχει εκδοθεί από το Διακοινωμένο Όργανο 0194. Η δήλωση συμμόρφωσης για την ΕΕ διατίθεται στη διεύθυνση www.srsafety.com LV Részecskeszűrők Az részecskeszűrők mechanikai szűrők, amelyek hatékonysága az elektrosztatikus szűrőktől eltérően hosszabb használat után nagyobb lesz. A szűrőt 2-4 hét után, vagy ha a belégzési ellenállás észrevehető lesz, korábban cserélje ki. Az SR 500/SR 500 EX/SR 700 ventilátor egységet figyelmeztető jelzést adnak ha a szűrő el van dugulva. Gázszűrő / kombinált szűrő A gázszűrő/kombinált szűrő cseréje több tényezőtől is függ, köztük a szennyezőanyag típusától, a koncentrációtól, a munkavégzés ütemétől, a páratartalomtól és a hőmérséklettől. A szűrőket legkésőbb akkor kell kicserélni, ha erre utaló változás jelenik meg a szagban vagy az ízben. Előszűrő A fő szűrő élettartama lényegesen növelhető, ha az SR 221 előszűrőt gyakran cserélik – legalább munkanaponként egyszer. Figyelem: Az előszűrő nem helyettesíti a részecskeszűrőt. Használat, tárolás és tisztítás • Az üzemi hőmérséklet 90% alatti relatív páratartalmú környezetben -10 – +55 °C. • A bontatlan csomagolású szűrő -20 és +40 °C közötti hőmérsékleten, 90% alatti relatív páratartalmú környezetben tárolható. • Kinyitás után a szűrőt tiszta és száraz helyen, szobahőmérsékleten kell tárolni, pl. műanyag tasakban. • A szűrő külsejét vízzel nedvesített kendővel törölje le. Fertőtlenítéshez víz helyett 70%-os etanol- vagy izopropanol-oldatot használjon. Figyelmeztetések • Ne használja a szűrővel felszerelt álarcot ha fennáll az oxigénhiány kockázata. • Szűrős védelem nem alkalmazható oxigénadagolás vagy oxigénnel dúsított levegő esetén. • A gázszűrő kizárólag gázok és gőzök ellen nyújt védelmet. A részecskeszűrő kizárólag részecskék ellen nyújt védelmet. • Szűrős védelem nem alkalmazható ismeretlen szennyezőanyagok, vagy életre és egészségre azonnal veszélyes szennyezőanyagok (IDLH) esetén. • Azonnal hagyja abba a munkát és hagyja el a munkaterületet, ha szennyezőanyagok ízét vagy szagát érzi. • Ne módosítsa a maszkot vagy a szűrőt. • A szűrők javasolt hőmérséklettartomány és/vagy relatív környezeti pára - tartalom értéken kívüli tárolása hátrányosan befolyásolja az élettartamot. • A gáz- és kombinált szűrők használata nyílt lánggal vagy folyékony fémcseppekkel történő munkavégzés során súlyos kockázatot okoz a faszenet tartalmazó szűrők begyulladásának veszélye miatt, ami mérgező anyagok akut szintjét eredményezi. • A használt szűrőket megfelelő módon kezelje. Tartson be minden jogszabályi és helyi előírást. • A szűrő robbanásveszélyes környezetben történő használata esetén biztosítsa, hogy a szűrővel együtt használt összes berendezés is megfeleljen ennek a környezetnek. Jelmagyarázat* Engedélyek Az egyéni védőeszközökről szóló 2016/425/EU rendeletnek megfelelő típusjóváhagyást a 0194. számú tanúsító szervezet adta ki. Az EU megfelelőségi nyilatkozat a www.srsafety.com címen áll rendelkezésre. Filtru lietotāja instrukcijas Lietošana A tips (brūnās krāsas kods): nodrošina aizsardzību pret organiskajām gāzēm un izgarojumiem, piemēram, šķīdinātājiem, kuru vārīšanās punkts ir virs +65°C. AX tips (brūnās krāsas kods): nodrošina aizsardzību pret organiskajām gāzēm/izgarojumiem, piemēram, šķīdinātājiem, kuru vārīšanās punkts ir +65°C vai zemāks. B tips (pelēkās krāsas kods): nodrošina aizsardzību pret neorga - niskajām gāzēm un izgarojumiem, piemēram, hloru, sērūdeņradi un ciānūdeņražskābi. E tips (dzeltenās krāsas kods): nodrošina aizsardzību pret skābes gāzēm un izgarojumiem, piemēram, sēra dioksīdu un fluorūdeņradi. K tips (zaļās krāsas kods): nodrošina aizsardzību pret amonjaku un noteiktiem amīniem, piemēram, etilēna diamīnu. Hg tips (sarkanās krāsas kods): nodrošina aizsardzību pret dzīvsud - raba izgarojumiem. Brīdinājums! Maksimālais lietošanas ilgums ir 50 stundas. P3 R tips (baltās krāsas kods): nodrošina aizsardzību pret visu veidu daļiņām. Filtri ir izgatavoti no materiāla, kas neizraisa dzirksteļošanu berzes rezultā - tā, tāpēc šos filtrus var izmantot sprādzienbīstamā vai ugunsnedrošā vidē. Apvienotie filtri un filtri ventilācijas agregātiem SR 500/ SR 500 EX/SR 700 • Strādājot vidē, kur vienlaicīgi jānodrošina aizsardzība pret gāzēm un daļiņām, piem., krāsojot ar smidzinātāju, gāzes un daļiņu filtri ir jāapvieno. Saspiediet filtrus kopā tā, lai bultiņas uz daļiņu filtra ir pavērstas gāzes filtra virzienā. • Ventilācijas agregāts SR 500/SR 500 EX vienmēr jālieto kopā ar diviem daļiņu filtriem vai diviem apvienotajiem filtriem. • Ventilatora ierīce R 700 vienmēr ir jālieto kopā ar diviem daļiņu filtriem. Filtru ievietošana ventilācijas agregātos SR 500/ SR 500 EX/SR 700 Skatiet ventilācijas agregātu lietotāja instrukcijas. Filtra maiņa Filtri ir izstrādājumi ar ierobežotu kalpošanas termiņu. Filtrs, kas bijis pakļauts lielam spiedienam vai triecienam, vai kuram ir redzami bojājumi, nekavējoties jānomaina. Daļiņu filtri Daļiņu filtri ir mehāniskie filtri, kas, atšķirībā no elektrostatiskajiem filtriem, palielinoties lietošanas ilgumam, kļūst arvien efektīvāki. Mainiet filtru ik pēc 2 līdz 4 nedēļām vai ātrāk, ja sajūtat elpošanas pretestību. Ventilācijas agregāti SR 500/SR 500 EX/SR 700 brīdina par filtra aizsērēšanu. Gāzes filtrs/apvienotais filtrs Gāzes filtra/kombinētā filtra nomaiņa ir atkarīga no tādiem vairākiem faktoriem kā, piemēram, piesārņotāja veida, koncentrācijas, darba tempa, mitruma un temperatūras. Filtri jānomaina vēlākais tad, kad parādījusies smarža vai piegarša. Sākotnējais filtrs Galvenā filtra kalpošanas ilgumu var pagarināt, ja bieži maina sākotnējo filtru SR 221 (vismaz vienreiz darbdienā). Piezīme! Sākotnējais filtrs nevar aizstāt daļiņu filtru. Lietošana, glabāšana un tīrīšana • Lietošanas temperatūra ir no -10 līdz +55 °C, ja apkārtējās vides relatīvais mitrums nepārsniedz 90%. • Filtru neatvērtā iepakojumā var uzglabāt pie temperatūras no -20 līdz +40 °C, ja apkārtējās vides relatīvais mitrums nepārsniedz 90%. • Atvērtu filtru vislabāk uzglabāt tīrā un sausā vietā istabas temperatūrā, piem., plastmasas maisiņā. • Filtra ārpuses tīrīšanai izmantojiet ūdenī samitrinātu drānu. Dezinficē - šanai ūdens vietā izmantojiet 70% etanola vai izopropanola šķīdumu. Brīdinājumi • Nelietojiet filtra respiratoru, ja pastāv risks, ka darbvietā nav pietiekami daudz skābekļa. • Filtra aizsardzību nedrīkst lietot, ja lietojat skābekļa vai ar skābekli bagātināta gaisa pievadi. • Gāzes filtrs nodrošina aizsardzību tikai pret gāzēm/izgarojumiem. Daļiņu filtrs nodrošina aizsardzību tikai pret daļiņām. • Filtra respiratoru nedrīkst lietot, ja piesārņotāji ir nezināmi vai rada tūlītējus draudus dzīvībai un veselībai (TDDV). • Ja sajūtat diskomfortu (piemēram, reiboņus vai nelabumu) vai pie - sārņotāju smaržu vai garšu, pārtrauciet darbu un pametiet darbvietu. • Masku vai filtru nedrīkst modificēt. • Ja filtrus uzglabāsiet ārpus ieteicamā temperatūras diapazona un/vai apkārtējās vides relatīvā mitruma, samazināsies filtru derīguma termiņš. • Ja gāzes vai apvienotos filtrus lietojat, strādājot atklātas liesmas vai kausēta metāla dzirksteļu tuvumā, pastāv augsts risks, ka aizdegsies filtra sastāvā esošās kokogles, kā rezultātā izdalīsies liels daudzums indīgu vielu. • Atbrīvojieties no izlietotā filtra pareizā veidā. Ievērojiet visus saistošos noteikumus un vietējās darba instrukcijas. • Ja filtrs tiek izmantots sprādzienbīstamā atmosfērā, nodrošiniet, lai viss aprīkojums, kas tiek izmantots ar šo filtru, arī būtu piemērots šādai videi. Simbolu nozīme* Kvalitātes standarti Regulas (ES) 2016/425 par individuālajiem aizsardzības līdzekļiem (IAL) tipa apstiprinājumu ir izdevusi pilnvarotā institūcija Nr. 0194. ES atbilstības deklarācija ir pieejama šādā vietnē: www.srsafety.com Gassfilter/kombinasjonsfilter Utskifting av gassfilter/kombinasjonsfilter avhenger av flere faktorer, som type forurensning, konsentrasjon, arbeidshastighet, fuktighet og tempera - tur. Filtrene må senest skiftes når indikasjon på lukt eller smak forekommer. Forfilter Hovedfilterets brukstid kan forlenges vesentlig hvis forfilter SR 221 byttes ofte – minst én gang hver arbeidsdag. OBS! Forfilteret kan ikke erstatte partikkelfilteret. Bruk, lagring og rengjøring • Driftstemperaturen er mellom -10 og +55 °C ved en omgivende relativ fuktighet under 90 %. • Et filter i uåpnet emballasje kan lagres ved en temperatur mellom -20 og +40 °C ved en omgivende relativ fuktighet under 90 %. • Et åpnet filter lagres best på et rent og tørt sted ved romtemperatur, f.eks. i en plastpose. • Bruk en fuktig klut med vann for å tørke av filteret på utsiden. For desin - feksjon, bruk 70 % etanol- eller isopropanoloppløsning i stedet for vann. Advarsler • Bruk ikke filterbeskyttelse hvis det er fare for oksygenmangel. • Bruk ikke filterbeskyttelse i oksygen eller oksygenberiket luft. • Gassfilter beskytter bare mot gasser/damper. Partikkelfilter beskytter bare mot partikler, for eksempel støv, røyk og tåke. • Filterbeskyttelse må ikke brukes mot ukjente forurensningskilder eller mot forurensningskilder som utgjør en umiddelbar fare for liv og helse. • Avslutt arbeidet og forlat arbeidsområdet hvis du kjenner deg svimmel eller uvel eller hvis du kjenner lukt eller smak av forurensning. • Maske eller filter må ikke modifiseres. • Oppbevaring av filter utenfor anbefalt temperaturområde og/eller relativ luftfuktighet kan gi redusert holdbarhetstid. • Bruk av gass- eller kombinerte filtre i forbindelse med arbeid med åpen ild eller flytende metalldråper kan føre til alvorlig risiko. Hvis filtrene, som innholder trekull, tar fyr, kan det generere farlige nivåer av giftige stoffer. • Brukte filtre skal avhendes korrekt. Følg alle relevante lover og lokale anvisninger. • Hvis filteret brukes i en eksplosiv atmosfære, må det påses at alt utstyr som brukes med filteret, også er egnet for et slikt miljø. Symbolforklaringer* Godkjenning Typegodkjenning i samsvar med PVU-forordningen (EU) 2016/425 er utferdiget av bemyndiget organ nr. 0194. EU-samsvarserklæring er tilgjengelig på www.srsafety.com Instruções de uso, filtros Campos de utilização Tipo A (código cromático castanho) protege de gases e vapores orgânicos, por ex., dissolventes cujo ponto de evaporação seja superior a +65 °C. Tipo B (código cromático cinzento) protege de gases e vapores inorgânicos, por ex. cloro, gás sulfídrico e ácido cianídrico. Tipo E (código cromático amarelo) protege de gases e vapores ácidos, por ex., anidrido sulfuroso e ácido fluorídrico. Tipo K (código cromático verde) protege de amoníaco e de certas aminas, por ex., etileno diamina. Tipo Hg (código cromático vermelho) protege de vapores de mercúrio. Aviso. Tempo máximo de utilização 50 horas. Tipo P3 R* (código cromático branco) protege de todas as espécies de partículas. *R: O filtro destina-se a ser usado em mais de um turno. Os filtros são fabricados com materiais que não são suscetíveis de dar origem a faíscas quando são sujeitos a atrito, o que permite utilizar os filtros num ambiente explosivo ou com risco de incêndio. Filtro combinado e filtro para o ventilador SR 500/SR 500 EX/SR 700 • Em ambientes com gases e partículas, por ex., em que se pro - ceda a pintura à pistola, os filtros de gás e de partículas devem ser conjugados num único filtro combinado. Comprima os filtros um contra o outro de modo a que as setas do filtro de partículas apontem para o filtro de gás. • A protecção respiratória assistida por ventilador SR 500/SR 500 EX deve ser sempre utilizada com dois filtros de partículas ou com dois filtros combinados. • A unidade de ventilação SR 700 deve ser utilizada sempre com dois filtros de partículas. Montagem de filtro, ventilador SR 500/SR 500 EX/SR 700 Ver as instruções de uso da protecção respiratória assistida por ventilador. Substituição do filtro Os filtros são artigos consumíveis com prazo limitado de utilização. Os filtros com danos visíveis devem ser rejeitados imediatamente. Filtro de partículas O filtro de partículas é um filtro mecânico que, contra - riamente aos filtros electrostáticos, ganha em eficácia em função do tempo em que é utilizado. Substituir após 2–4 semanas, ou mais cedo, se a resistência à respiração se tornar incómoda. Os filtros de partículas electrostáticos não são comercia - lizados pela Sundström. O ventilador SR  500/SR 500 EX/SR 700 avisa quando o filtro está entupido. Filtro de gás/filtro combinado A substituição do filtro de gás/filtro combinado depende de diversos fatores, tais como o tipo e concentração do contaminante, carga de trabalho, humidade e temperatura. Os filtros devem ser substituídos, o mais tardar, quando existem sinais de odor ou sabor. Pré-filtro O prazo de utilização do filtro principal pode ser muito mais prolongado se o pré-filtro SR 221 for substituído muitas vezes – pelo menos uma vez durante um dia de trabalho. ATENÇÃO! O pré-filtro não pode substituir o filtro de partículas. Utilização, armazenamento e limpeza • A temperatura de funcionamento situa-se entre os -10 e +55 °C com uma humidade ambiente relativa inferior a 90%. • Um filtro conservados numa embalagem intacta pode ser armaze - nado a uma temperatura entre -20 e +40°C com uma humidade ambiente relativa inferior a 90%. • As melhores condições de armazenamento para um filtro intacto são num local limpo e seco à temperatura ambiente, por exemplo, num saco de plástico. • Utilize um pano humedecido com água para limpar a parte exterior do filtro. Para desinfeção, utilize uma solução de etanol ou isopropanol a 70% em vez de água. Avisos • Não use protecção de filtro, em caso de risco de falta de oxigénio. • Não use protecção de filtro, com oxigénio ou em ar enriquecido com oxigénio. • O filtro de gás protege apenas de gases/vapores. O filtro de partículas protege apenas relativamente a partículas, por ex., poeiras, fumo e névoa. • A protecção de filtro não deve ser usada relativamente a contami - nações desconhecidas ou que constituam perigo directo para a vida ou para saúde. • Termine o trabalho e abandone a área de trabalho, se sentir incómodo provocado por tonturas ou enjoo, ou se sentir odor ou gosto de contaminações. • Não modifique a máscara ou o filtro. • Filtrów nie można używać przeciw nieznanym zanieczyszczeniom lub przeciw zanieczyszczeniom, które stanowią bezpośrednie zagrożenie dla życia i zdrowie. • Zakończ pracę i opuść miejsce pracy, jeśli czujesz dolegliwość w postaci na przyk fi ad zawrotów g fi owy albo z fi ego samopoczucia, albo jeśli wyczuwasz zapach lub smak zanieczyszczeń. • Nie wolno modyfikować maski ani filtra. • Przechowywanie filtrów przy temperaturze lub wilgotności poza zalecanym zakresem może negatywnie wp fi ynąć na ich okres przechowywania. • Użycie gazu lub łączonych filtrów w trakcie pracy przy otwartym płomieniu lub w obecności kropli płynnego metalu może być źródłem poważnego zagrożenia ze względu na zapłon wkładu filtra z węgla drzewnego, co może prowadzić do wysokiego stężenia trujących substancji. • Zużyte filtry należy we właściwy sposób utylizować. Należy przestrzegać odpowiednich przepisów i miejscowych zaleceń. • Jeżeli filtr używany jest w środowisku zagrożonym wybuchem, należy upewnić się, że wszystkie urządzenia używane z filtrem są również odpowiednie dla takiego środowiska. Objaśnienia symboli* Certyfikaty Atest zgodności z rozporządzeniem ŚOI (EU) 2016/425 został wydany przez jednostkę notyfikowaną nr 0194. Deklaracja zgodności UE dostępna jest na stronie www.srsafety.com. Tähistused* Kinnitus PPE määruse (EL) 2016/425 tüübikinnituse serti fikaadi on väljastanud teavitatud asutus nr 0194. ELi vastavusdeklaratsioon on saadaval aadressil www.srsafety.com Patvirtinimas Reglamento (ES) 2016/425 dėl asmeninių apsaugos priemonių tipo patvirtinimo sertifikatą išdavė įgaliota institucija Nr. 0194. ES atitikties deklaracija pateikta www.srsafety.com.

app-image

To install this Web App in your iPhone/iPad press pwa-icon and then Add to Home Screen.

Sikkerhed for alle

Hold dig sikkert opdateret med seneste nyheder og viden indenfor PPE og arbejdsmiljø