True

LA600 UI A3 26 LANGUAGES 22 08 2019 598

ID: 2903
Visninger
288 Totale visninger
0 Medlemmer visninger
288 Offentlige visninger
Del på sociale netværk
Del link
Brug et permanent link til at dele på sociale medier
Del via email

Venligst login for at dele dette document via email.

Indlejr på din hjemmeside
Vælg side at starte med

1. 1 DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu UPDATE 2 2 /0 8 /201 9 LA600 LA600 FR GANTS DE PROTECTION. - LA600: GANT LATEX CHLORINE NOIR LONGUEUR 60 CM Instructions d'emploi: Gant de protection, étanche à l’eau et à l’air, contre les risques mécaniques, prévu pour un usage général sans dangers de ri sques électriques ou thermiques. Ce produit fournit une résistance à certains produits chimiques. Pour plus de détails voir le s performances ci - dessous. Ce produit protège contre les bactéries et les moisissures. Vérifier que les dispositifs ont la taille appropriée. (voir tableau):. Limites d'utilisati on: Ne pas utiliser hors de son domaine d'utilisation défini dans les instru ctions d'emploi ci - dessus. Ne pas utiliser avec des produits chimiques corrosifs, toxiques ou irritants autres que ceux cités dans les perform ances sans essais préalables. Les niveaux de performance sont basés sur les résultats d’essais en laboratoire, lesquels ne reflètent pas nécessairement les conditions réelles du lieu de travail. Ces informations ne reflètent pas la durée réelle de protectio n sur le lieu de travail, ni la différenciation entre les mélanges et les produits chimiques purs. La résist ance à la pénétration a été évaluée dans des conditions de laboratoire et ne concerne que l’éprouvette objet de l’essai. La résistance chimique a été évaluée dans des conditions de laboratoire à par tir d’échantillons prélevés au niveau de la paume et de l a manchette et ne concerne que le produit chimique objet de l’essai. Elle peut être différente si elle est utilisée dans un mélange. Les gants de protection peuvent offrir une résistance moindre aux produits chimiques dangereux, après une utilis ation aya nt altéré leurs propriétés physiques. Les mouvements, les accrocs, les frottements ou la dégradation causée par le contact a vec les produits chimiques, etc... peuvent réduire considérablement la durée de vie. Pour les produits chimiques corrosifs, la dégra dation peut être le facteur le plus important à prendre en compte dans le choix des gants résistant aux produits chimiques. Ne doit pas être utilisé lorsqu’il y a risque de happement par des machines en mouvement. Ne pas mettre en contact direct avec la flamme. Non contrôlé contre les virus. Ces gants ne contiennent pas de substance connue comme étant cancérogène, ni toxique . Certaines parties peuvent entrer en contact avec la peau de l’utilisateur et provoquer des réactions allergiques chez les perso nnes sensibles. LATEX: Le contact avec la peau peut causer des réactions allergiques aux personnes sensibles. Dans ce cas, arrêter immédiatement l’utilisation et consulter un médecin. Veillez à l’intégrité de vos gants avant et pendant l’utilisati on, le s remplacer si nécessaire. Si le niveau de coupure TDM est indiqué (de A à F), il fait référence en terme de résistance à la coupure. Instructions stockage/nettoyage: Stocker au frais et au sec à l’abri du gel et de la lumière dans leurs emballages d'or igine. En cas de salissure superficielle : Nettoyer à l’eau et au savon, essuyer avec un chiffon et suspendre dans un local aéré afin de laisser sécher naturellement et à distance de tout feu direct ou source de chaleur, de même pour les éléments ayant p ris l’humidité lors de leur utilisation. ▼ Décontamination en cas de contact avec les produits chimiques testés : Rincer abondamment à l’eau claire et essuyer. Inspection visuelle avant utilisation. : vérifier l'intégrité et la perméabili té du dispositi f (pas de perforation, de défaut de couture etc...). ▼ Période d’obsolescence : Ce produit devrait fournir une protection a déquate pendant 5 ans après la première utilisation, dans des conditions correctes d'entretien et de stockage. EN PROTECTIVE GLOVES. - LA600: BLACK LATEX GLOVE LENGTH 60CM Use instructions: Protective glove, water and airtight, against mechanical risks designed for general use, with no danger of electrical or ther mal risks. This product provides resistance to certain chemicals. For more information see performances below. This product protects against bacteria and fungi. Check that devi ces are of suitable sizes. (see table):. Usage limits: Do not use out of the scope of use defined in the instructions above. Do not use with corrosive, toxic or irritant chemical products other than those mentioned in the performances without prior test s. Performance levels are based on the results of laboratory tests, which do not necessarily reflect real conditions in the workpl ace. This information does not reflect the actual duration of protection at the workplace or the differentiation between mixtures and pure chemicals. The penetration resistan ce has been assessed under laboratory conditions and relates only to the tested specimen. The chemical resistance has been assessed under laboratory conditions from samples taken from the palm only and the cuff samples and relates only to the chemical subject of the test. It may be differ ent if used in a mixture. Protective gloves may offer less resistance to hazardous chemicals after use has impaired their physical properties. Movements, snagging, rubb ing or degradation caused by chemical contact etc. may reduce the actual use time significantly. For corrosive chemicals degrada ti on can be the most important factor to consider in selection of chemical resistant gloves. Should not be used when there is a risk of being caught by moving machinery. Don't put direct contact with the flame. Not tested against virus. These gloves do n ot contain any substances known to be carcinogenic or toxic. Parts which may come into contact with wearer's skin and could cause allergic reactions to sensitive individuals. LATEX: Contact with the skin may lead to allergic reactions in sensitive perso ns. In this case, stop all uses and seek medical advice. Ensure your gloves are intact before and during using its and repl ace if necessary. If the TDM cut - off level is indicated (from A to F), it is the reference in terms of cut - off resistance. Stora ge/Cleaning instructions: Store in a cool, dry place away from frost and light in their original packaging. In case of superficial dirt: Clean with s oap and water, wipe with a cloth and hang in a ventilated area to dry naturally away from any direct fire or source of heat, even for items that got wet during use. ▼ Decontamination in case of contact with the chemicals tested: Rinse thoroughly with clear water and wipe dry. Visual inspec tion before use : check the device for integrity, patency (no punctu re, seam failure etc...). ▼ Obsolescence period : This product should provide proper protection for 5 years after the first usage, in correct conditions of maintenance and storage. ES GUANTES DE PROTECCIÓN. - LA600: GUANTE LATEX LARGO 60 CM Instrucciones de uso: Guante de protección, hermético al agua y al aire, contra riesgos mecánicos previsto par uso general, sin peligro de riesgos eléctricos o térmicos. Este producto ofrece resistencia a ciertos productos químicos. Para más detalles, vea los rendim ientos abajo. Este producto protege contra las bacterias y el moho. Verificar que el dispositivo tenga el talle apropiado. (ver tabla):. Límites de aplicación: No utilizar fuera del alcance de uso definido en las instrucciones de empleo precedentes. No utilizar con productos químicos corrosivos, tóxicos o irritantes aparte de los mencionados en los rendimientos sin pruebas anteriores. Los niveles de rendimiento se basan en los resultados de pruebas en laboratorio, las cuales no reflejan necesariament e las condiciones reales en el lugar de trabajo. Esta información no refleja la duración real de la protección en el lugar d e trabajo, ni la diferenciación entre las mezclas y los productos químicos puros. La resistencia a la penetración ha sido ev aluada en condiciones de laboratorio y solo se refiere a la muestra sometida a la prueba. La resistencia química ha sido evaluada e n condiciones de laboratorio y solo se refiere a la muestras tomadas de la palma y el puño y solo está relacionada con el pro ducto químico objeto de la prueba. Puede ser diferente si se utiliza en una mezcla. Los guantes de protección pueden ofrecer una resistencia menor a los productos químic os peligrosos, después de un uso que haya alterado sus propiedades físicas. Los movimient os, los enganches, la fricción o la degradación causada por el contacto con los productos químicos, etc... pueden reducir considerablemente la duración de la vida útil. Para los productos químicos corro sivos, la degradación puede ser el factor más important e a tener en cuenta en la elección de los guantes resistente a los productos químicos. No debe utilizarse cuando existe el riesgo de dentellada por parte de las máquinas en movimiento. No poner en contacto directo con la llama. No ha si do controlada con respecto a virus. Estos guantes no contienen ninguna sustancia cancerígena o tóxica conocida. Partes que pueden estar en c ontacto con la piel del usuario y pueden causar reacciones alérgicas a personas sensibles. LATEX: El contacto con la piel puede p rovocar reacciones alérficas a las personas sensibles. Si esto sucede, detenga el uso por completo y busque atención médica. Cuide la integridad de sus guantes antes y durante el uso; reemplácelos si es necesario. Si el nivel de corte TDM está indicado (de A a F) hace referencia en términos de resistencia al corte. Instrucciones de almacenamiento/limpieza: Almacenar en ambiente fresco y seco protegido del hielo y la luz en sus embalajes originales. En el caso de suciedad superficial: Limpiar con agua y jabón, secar con un paño y suspender en un lugar aireado para que seque de manera natural y a distancia del fuego, directo o fuente de calor, igualmente para los elementos que se humedecen durante el uso. ▼ Descontaminación en el caso de contact o con los productos químicos que se probaron: Aclarar con abundante agua y secar. Inspección visual antes del uso: verificar la integ ridad y la permeabilidad del dispositivo (sin perforaciones, sin defectos de costura, etc...) ▼ Período de obsolescencia : Es t e producto está concebido para proporcionar una protección adecuada durante 5 años después del primer uso si se respetan las condiciones correctas de mantenimiento y alm acenamiento. IT GUANTI DI PROTEZIONE. - LA600: GUANTO IN LATTICE NERO 60 CM Istruzioni d’uso: Guanti di protezione, impermeabili all’acqua e all’aria, contro rischi meccanici previsti per un utilizzo generale, senza pericolo di rischi elettrici o termici. Prodotto che garan tisce resistenza ad alcuni prodotti chimici. Per ulteriori dettagli, vedere la sezione performance di cui sotto. Il prodotto protegge da batteri e muf fe. Verificare che i dispositivi siano della dimensione corretta. (vedere tabella):. Restrizioni d’uso: Non utilizzare al di fuor i dell’ambito di utilizzo definito nelle istruzioni di impiego allegate in seguito. Non utilizzare insieme a prodotti chimi ci corrosivi, tossici o irritanti, che non siano quelli citati nelle prestazioni senza test preventivo. I livelli di performance s i basano sui risultati del test di laboratorio, i quali non rispecchiano necessariamente le reali condizioni del luogo di lav oro. Le informazioni non riflettono la durata reale della protezione sul posto di lavoro, né la differenziazione tra miscele e pro dotti chimici puri. La resistenza alla penetrazione è stata valutata in condizioni di laboratorio e riguarda solo i campioni oggetto del test. La resistenza a lla penetrazione è stata valutata in condizioni di laboratorio partendo da campioni prelevati a livello di palmo e manichetta e si riferiscono solo al prodotto chimico oggetto del test. Potrebbe essere diversa se utilizzati con un prodotto in miscela. I guanti di protezione possono offrire una resistenza mino re ai prodotti chimici pericolosi, dopo utilizzo avendone modificato le proprietà chimiche. I movimenti, gli agganci, gli sfregamenti o il degrado provocato dal con tatto con prodotti chimici ecc....possono ridurre considerevolmente la loro durata in uso. Per prodotti chimici corrosivi, il degrad o potrebbe rappresentare il fattore più importante da tenere in considerazione nella scelta di guanti resistenti a prodotti c himici. Non dev'essere utilizzato ove ci sia rischio di intrappolamento in macchine in movimento. Non mettere in contatto diretto con la fiamma. Non sono stati controllati rispetto a virus. Questi guanti non contengono sostanze cancerogene, né tossiche. Parti che possono entrare a contatto con la pelle dell’utente e potrebbero causare reazioni allergiche ad individui sensibili. LATEX: Il contatto con la pelle può causare reazioni allergiche alle persone sensibili. In ta caso, interrompere ogni utiliz zo e consultare un medico. Curare l’integrità dei propri guanti prima e durante l’utilizzo, sostituirli se necessario. Se f osse indicato il livello di taglio TDM (da A a F), fa riferimento al taglio in termini di resistenza. Istruzioni di stoccaggio/pulizia: Mantenere in ambiente fresco e secco al riparo dal gelo e dalla luce nella propria confezione d’origine. In caso di sporco superficiale: Pulire con acqua e sapone, asciugare con un panno e stendere in un locale areato per lasciar asciugare naturalmente ed a distanza da qualsiasi fonte di calore o fuoco diretto, a nche nel caso dei componenti che risultino umidi dopo il rispet tivo utilizzo. ▼ Decontaminazione in caso di contatto con prodotti chimisi testati: Sciacquare abbodantamente con acqua pulita ed asciugare. Ispezione visiva prima dell'utilizzo: controllare l'integrità e la permeabilità del dispositi vo (caso di perfora zione, difetto a livello delle cuciture, ecc..) ▼ Periodo di obsolescenza: Il prodotto dovrebbe garantire una protezione ad atta per 5 anni dopo il primo utilizzo, nelle condizioni corrette di manutenzione e stoccaggio. PT LUVAS DE PROTEÇÃO. - LA600: LUVA DE LÁTEX PRETA COMPRIMENTO 60 CM Instruções de uso: Luva de proteção, impermeável à água e ao ar, contra os riscos mecânicos previstos para uma uso geral, sem perigo de riscos eléctricos ou térmicos. Este produto oferece uma resistência a certos produtos químicos. Para mais informações, ver os desempenhos indicados a seguir. Este produto protege contra as bactérias e o bolor. Verificar se a altura dos dispositivos é adequada. (ver tabela):. Limitação de uso: Não utilizar para além do âmbito de utiliza ção definido nas instruções acima. Não utilizar com produtos químicos corrosivos, tóxicos ou irritantes, que não sejam indi cados nas características de desempenho, sem que sejam efetuados testes prévios. Os níveis de desempenho baseiam - se nos resultados de ensaio em laboratório, os quais não reflectem necessariamente as condições reais do local de trabalho. Estas informações não refletem a duração real de protecção no local de trabalho, nem da diferenciação entre as misturas e os produtos químicos puros . A resistência à penetração foi avaliada em condições laboratoriais e apenas diz respeito à amostra do teste. A resistência química foi avali ada em condições laboratoriais a partir de amostras recolhidas ao nível da palma e do punho e apenas diz respeit o ao produto químico que foi objeto do teste. Pode ser diferente se for utilizada numa mistura. As luvas de protecção podem oferecer uma resistência mínima contra produtos químico s perigosos, após um uso que tenha alterada as suas propriedades físicas. Os movimentos, asperidades, fricções ou a degradação causada pelo contacto com os produtos químicos, etc... podem significativamente reduzir a vida útil. Para os produtos químicos corrosivos, a degradação pod e ser o factor mais importante a ter em conta ao escolher luvas resistentes aos produtos químicos. Não devem ser utilizadas se houver riscos de aderência das máquinas em movimento. Não deve entrar em contacto directo com a chama. Não controlado contra os vírus. Estas luvas são isentas de substancias conhecidas como cancerígenas, ou toxicas. Peças que podem entrar em contacto com a pele do utilizador e provocar reacções a lérgicas a indivíduos susceptíveis. LÁTEX: O contacto com a pele pode causar reacções alérgicas às pessoas sensíveis. Neste caso, interrompa quaisquer utilizações e procure cuidados médicos. Verifique a integridade das luvas antes e durante o uso e subs titua quando necessário. Se for indicado o nível de corte TDM (de A a F) , refere - se em termos de resistência ao corte. Armaze namento/manutenção e limpeza: Armazenar em local seco, ao abrigo de baixas temperaturas ventilado e ao abrigo de luz em suas embalagens de origem. Em caso de sujidade superficial: Limpar com água e sabão, enxaguar com um pano e colocar num local ventilad o para que seque ao ar livre e afastado de qualquer fogo directo ou fonte de calor, bem como para os elementos que tomaram a humidade durante a sua utilização. ▼ Descontaminação em caso de contacto com os produtos químicos testados: Lavar abundantemente com água limpa e secar. Inspeção visual antes da utilização: verificar a integridade e a permeabilidade do dispositivo (sem perfuração, sem defeitos de costura, etc.). ▼ Período de utilização: Em condições corretas de manutenção e armazenamento, e ste pr oduto deve fornecer uma proteção adequada durante 5 anos após a primeira utilização. NL VEILIGHEIDSHANDSCHOENEN. - LA600: ZWARTE LATEX HANDSCHOEN LENGTE 60 CM Gebruiksaanwijzing: Veiligheidshandschoenen, ondoorlaatbaar voor water en lucht tegen mechanische risico’s geschikt voor algemeen gebruik, zonder gevaar van thermische of elektrische risico’s. Dit product is bestand tegen bepaalde chemisch e producten. Raadpleeg onderstaa nde kenmerken voor meer informatie. Dit product beschermt tegen bacteria en schimmel. Controleer dat de uitrusting de juist e maat heeft. (zie tabel):. Gebruiksbeperkingen: Niet gebruiken voor andere doeleinden dat aangegeven in de onderstaande handleidin g. Niet gebruiken met corrosieve, giftige of irriterende chemische stoffen behalve de in de prestaties vermelde stoffen zon der test vooraf. De kwaliteitsniveaus zijn gebaseerd op laboratoriumtestresultaten die niet noodzakelijkerwijze de werkelijke cond ities van de werkplek vertegenwoordigen. Deze informatie geeft niet de werkelijke bescherming op de werkplek weer, noch het onderscheid tussen mengels en pure chemische producten. Weerstand tegen doordringen is in een laboratorium geëvalueerd en betreft alleen het testobject. De chemische weerstand is in een laboratorium geëvalueerd op basis van monsters die genomen zijn op d e handpalm en manchet en betreft alleen de chemische stof die voor de test gebruikt is. Het resultaat kan verschillen als het prod uct gemengd wordt. De beschermende handschoenen kunnnen minder bestand zijn tegen gevaarlijke chemische producten na gebruik dat de fysieke eigenschappen van de handschoen gewijzigd heeft. Bewegingen, haken, wrijvingen of beschadigingen veroorzaakt door contact met chemische producten, etc... kunnen de levensduur aanzienlijk verkorten. Bijtende, chemische producten kunnen de handschoenen zwaarder beschadigen. Hier dient rekening mee gehouden te worden bij het kiezen van handschoenen bestand tegen c hemisc he producten. Dient nien te worden gebruikt als er een risico bestaat dat de handschoenen door bewegende machines worden gegrepen. Niet in direct con tact brengen met vlammen. Niet gecontroleerd tegen virussen. Deze handschoenen bevatten geen substantie s die bekend staan als kankerverwekkend of giftig. Onderdelen die in contact kunnen komen met de huid van de drager en allergische reacties kunnen veroorzaken bij personen die daar gevoelig voor zijn. LATEX: Het contact met de huid kan bij gevoelige per sonen leiden tot allergische reacties. Stop in dat geval het gebruik volledig en raadpleeg een arts. Controleer uw handschoenen voor en tijdens het gebruik op gebreken en vervang indien nodig. Indien het snijrisico niveau TDM aangegeven is (van A tot F), wordt hiermee het prestatieniveau van de snijweerstand bedoeld. Instructies voor het opslaan/reinigen: Opslaan op een koele, droge plaats, vorstvrij en tegen licht beschermd en in de oorspronkelijke verpakking In geval van oppervlaktebevuilin g: Schoon maken met water en zeep, afnemen met een doek en ophangen in een geventileerde ruimte zodat het op natuurlijke wijze kan drog en op afstand van open vuur of warmtebronnen. Ditzelfde geldt voor elementen die tijdens het gebruik vochtig zijn geworden. ▼ Onts metting in geval van contact met de geteste chemicaliën: Overvloedig spoelen met schoon water en afdrogen. Visuele controle voor gebruik. : Controleer de integriteit en permeabiliteit van de uitrusting (perforatie, weeffouten etc ...). ▼ Vervanging: Di t product moet adequate bescherming gedurende 5 jaar vanaf het eerste gebruik, op voorwaarde dat het goed onderhouden en opg eborgen wordt. DE SCHUTZHANDSCHUHE. - LA600: LATEXHANDSCHUH, SCHWARZ, LÄNGE 60 CM Einsatzbereich: Schutzhandschuh, Wasser - und luftd icht, für allgemeinen Gebrauch, Schutz vor mechanischen Gefährdungen, kein Schutz vor thermischen und elektrischen Gefährdung en. Dieses Produkt ist beständig gegen einige Chemikalien. Asbest. Mehr Informationen finden sie untenstehend bei den Leistunge n. Dieses Produkt bietet Schutz gegen Bakterien und Schimmel. Achten Sie darauf, dass die Anzüge in der Größe passen. (sieh e Tabelle):. Gebrauchseinschränkungen: Nicht außerhalb des in der unten aufgeführten Anleitung angegebenen Anwendungsbereichs verwe nden. Nicht ohne vorherige Prüfung mit ätzenden, toxischen oder reizenden Chemikalien verwenden, die nicht in der Liste der zugelassenen Chemikalien aufgeführt sind. Die verschiedenen Schutzniveaus basieren auf Ergebnissen von Labortests, die jedoc h den tatsächlichen Bedingungen am Arbeitsplatz nicht unbedingt entsprechen. Diese Informationen spiegeln weder die tatsächliche Schutzdauer am Arbeitsplatz noch die Differenzierung zwischen den Gemischen und reinen Chemikalien wider. Die Durchdringungsfestig keit wurde unter Laborbedingungen getestet und betrifft ausschließlich die getestete Probe. Die Chemikalienbeständigkeit wurde unter Laborbedingungen anhand von Proben getestet, di e in der Handinnenfläche und der Stulpe entnommen wurden und betrifft aussc hließlich die getestete Chemikalie. Sie kann beim Einsatz eines Gemisches unterschiedlich ausfallen. Die Schutzhandschuhe können nach einem Gebrauch, der ihre physikalischen Eigenschaften beeinträchtigt hat, eine g eringere Beständigkeit gegen gefährliche Chemikalien bieten. Bewegungen, Risse, Reibung oder die Beschädigung durch Chemikalienkontakt usw. können sich erheblich auf die Lebensdauer auswirken. Der Einsatz von korrosiven Chemikalien kann der wichtigste Faktor bei der Wahl von chemikalienbeständ igen Schutzhandschuhen sein. Darf nicht verwendundund werden, wenn das Risiko besteht, durch sich bewegende Maschinen erfas st zu werden. Nicht in direktem Kontakt mit der Flamme bringen. Nicht auf Virenbeständigkeit geprüft. Dadurch erhöht sich das Ri siko. Diese Handschuhe weisen keinerlei Substanzen auf, die als krebserregend oder giftig bekannt sind. Teile, die in Konta kt mit der Haut des Trägers kommen können und bei empfindlichen Personen allergische Reaktionen hervorrufen könnten. LATEX: Der Ko ntakt mit der Haut kann bei empfindlichen Personen allergische Reaktionen auslösen. Stellen Sie in diesem Fall die Verwendun g ein und ziehen Sie einen Arzt hinzu. Die Handschuhe müssen vor und während der Verwendung unbeschädigt sein. Wenn notwendig, müs sen sie ersetzt werden. Bei Angabe eines TDM - Schnittwertes (von A bis F) nimmt dieser Bezug auf die Schnittfestigkeit. Reinigungs/Aufbewahrungs anweisungen: Kühl und trocken sowie vor Frost - und Sonneneinwirkung geschützt in der Originalverpackung lager n. Bei oberflächlichen Verschmutzungen: Das Gerät und alle Elemente, die während des Gebrauchs feucht geworden sind, werden mit Wasser und Seife gereinigt, mit einem Tuch abgewischt und dann in einem belüfteten Raum, fern jeder direkten Feuer - oder Wärme quelle, aufgehängt, damit sie natürlich trocknen können. ▼ Decontamination in case of contact with the chemicals tested: Spülen Sie mit klarem Wasser nach. Sichtprüfung vor der Verwendung: prüfen Sie den Anzug auf Schäden oder Löcher (keine Löcher, offe ne Stellen im Saum usw.) ▼ Haltbarkeitszeitraum: Dieses Produkt bietet nach dem ersten Gebrauch und bei normaler Pflege und Aufbewahrung einen geeign eten Schutz für eine Dauer von 5 Jahren. PL RĘKAWICE OCHRONNE. - LA600: RĘKAWICA LATEKSOWA CZARNA, DŁUGOŚĆ 60 CM Zastosowanie: Rekawice ochronne, wodoszczelne oraz nieprzepuszczajace powietrza, przewidziane do uzytku ogólnego, zabezpieczajace przed zagrozeniami mechanicznymi, nie chronia przed zagrozeniami elektrycznymi ani termicznymi. Produkt jest odporny na niektóre substancje chemiczne. Szczegółowe informacje znajdują się w rozdziale Parametry. Ten produkt chroni przed bakteriami i grzybami. Sprawdzić, czy rozmiar kombinezonu zost ał odpowiednio dobrany. (patrz tabela):. Zakres stosowania: Nie używać w innym obszarze zastosowania niż określono w powyższej instrukcji obsługi. Nie stosować wraz z produktami chemicznymi agresywnymi, toksycznymi lub drażniącymi innymi niż te, które wymieniono w informacji na temat właściwości, nie sprawdziwszy uprzednio i ch działania. Poziomy wytrzymałości są określone w oparciu o wyniki badań przeprowadzonych w laboratorium, które niekoniecznie odzwierciedlają rzeczywiste warunki w miejscu pracy. Te informacje nie odzwierciedlają rzeczywistego czasu trw ania ochrony w mi ejscu pracy ani rozróżnienia między mieszaniną a czystymi substancjami chemicznymi. Odporność na przenikanie została ocenion a w warunkach laboratoryjnych i dotyczy wyłącznie badanej próbki roboczej. Odporność chemiczna została oceniona w warunkach labora toryjnych na podstawie próbek pobranych z obszaru dłoni oraz mankietu i dotyczy jedynie badanych substancji chemicznych. Moż e się różnić w przypadku stosowania mieszaniny. Rękawice ochronne mogą zapewniać niższą odporność na niebezpieczne substancje chem iczne, jeśli ich właściwości fizyczne zostały zmienione w wyniku użytkowania. Ruchy, rozdarcia, tarcie lub uszkodzenie wynik ające z kontaktu z substancjami chemicznymi itp. mogą znacząco zmniejszyć czas eksploatacji produktu. W przypadku żrących substanc ji chemicznych uszkodzenie może być najważniejszym czynnikiem, jaki należy wziąć pod uwagę przy wyborze rękawic odpornych na substancje chemiczne. Nie powinna być stosowana, gdy występuje niebezpieczeństwo zaczepienia przez poruszające się maszyny. Nie m oże kontakt z płomieniem. Nie skontrolowano ochrony przeciw wirusom. Rękawice nie zawierają substancji rakotwórczych ani to ksycznych. Części, które mogą wejść w kontakt ze skórą użytkownika i w szczególnych przypadkach wywoływać reakcje alergiczne. LA TEK: W przypadku osób o wrażliwej skórze kontakt może wywołać reakcje alergiczne. W takim przypadku, należy zakończyć pracę i udać się do lekarza. Zarówno przez użyciem jak i podczas stosowania należy sprawdzić, czy rękawice nie są uszkodzone i w r azie p otrzeby należy je wymienić. Jeśli jest wskazany poziom przecięcia TDM (od A do F), odnosi się on do odporności na przecięcie. Przechowywanie/czyszczenie: Rękawice należy przechowywać w oryginalnych opakowaniach, w chłodnym i suchym miejscu oraz chronić przed działaniem mrozu i światła. W przypadku powierzchniowego zanieczyszczenia: Urządzenie należy czyścić przy pomocy wody z mydłem, następnie wytrzeć do suc ha przy pomocy ścierki i pozostawić na świeżym powietrzu do wyschnięcia, z dala od źródła ognia i wysokiej temperatury. Podobnie należy postępować z częściami zamoczonymi w trakcie użytkowania. ▼ Odkażanie w przypadku kontaktu z testowanymi substancjami chemicznymi: Obficie przepłu kać czystą wodą i wytrzeć. Kontrola wizualna przed użyciem: sprawdz ić stan i przepuszczalność kombinezonu (brak przedziurawień, uszkodzeń szwów itp.). ▼ Okres stosowania: Ten produkt powinien zapewniać prawidłową ochronę przez 5 lat od pierwszego użycia, w przypadku przechowyw ania i konserwowania w odpowiednich warunkac h. CS OCHRANNÉ RUKAVICE. - LA600: RUKAVICE, ZESÍLENÝ LATEX - DÉLKA 60 CM Návod k použití: Ochranné rukavice, vodotěsné a vzduchotěsné, proti mechanickým rizikům, určené pro všeobecné použití, bez elektrického nebo t epelného nebezpečí. Tento produkt poskyt uje ochranu vůči některým chemickým látkám. Více podrobností o vlastnostech kombinézy viz níže. Tento výrobek zajišťuje ochranu proti baktériím a plísním. Dbejte na správnou velikost kombinézy. (viz tabulka):. Meze použití: Tento oděv nepoužívejte k ji ným účelům než těm, které jsou uvedeny v návodu k použití výše. Nepoužívat bez předchozích zkoušek s korozívními toxickými nebo dráždivými chemikáliemi odlišnými od těch, které jsou uvedeny ve vlastnostech. Úrovně výkonnosti vycházejí z výsledků laborat orních testů, které nutně neodrážejí skutečné podmínky na pracovišti. Tyto informace neodrážejí skutečnou dobu trvání ochran y na pracovišti, ani odlišení směsí a čistých chemických látek. Odolnost proti prostupu kapalin byla vyhodnocována v laboratorních podmínkách a týká se pouze zkušebního vzorku použitého při testech. Odolnost vůči chemikáliím byla stanovena v laboratorních podmínkách na vzorcích odebraných v oblasti dlaně a manžet a týká se pouze chemických produktů, které byly předmětem zkoušek. Př i použití dané látky ve směsi může být úroveň ochrany odlišná. Po použití, při němž došlo ke změně fyzických vlastností těch to ochranných rukavic, se může snížit úroveň jejich ochrany proti nebezpečným chemickým látkám. Pravidelný pohyb, roztržení, abraz e nebo zhoršení vlastností rukavic kontaktem s chemickými látkami – to vše může výrazně zkracovat jejich životnost. Při výběru protichemických ochranných rukavic pro práci s žíravými látkami hraje největší roli jejich odolnost vůči zhoršování vlastností p ři kontaktu s chemickými látkami. Rukavice nesmí být používány v prostředích, kde hrozí riziko zachycení pohyblivými součástmi strojních zařízení. Se nesmí dostat do přímý kontaktu s plamen em. Odolnost proti virům nebyla zjišťována. Tyto rukavice neobs ahují látky, které by byly rakovinotvorné či jedovaté. Částice, které mohou přijít do kontaktů s pokožkou nositele a některým náchylným jedincům mohou způsobit alergickou reakci. LATEXOM: Kontak t s pokožkou může u citlivých osob způsobovat alergické rea kce. V takovém případě přestaňte výrobky používat a vyhledejte lékařskou pomoc. Před použitím a během něj dbejte na celistvost rukavic, v případě potřeby je vyměňte. Je - li uvedena úroveň ochrany TDM (A až F), odkazuje na odpovídající stupeň ochrany prot i proříznutí. Pokyny pro skladování/Čištění: Skladujte v chladu, suchu, chráněné před mrazem a světlem v jejich původním obalu. V případě povrchového znečištění: Výrobek čistěte vody a mýdla, otřete jej pomocí hadříku a nechte jej přirozenou cestou osc hnout na větraném místě. Vyhněte se ohni nebo přímému zdroji tepla a také všem vysušujícím prostředkům. ▼ Dekontaminace v případě kontaktu s testovanými chemickými produkty: Omyjte vydatným množstvím čisté vody a osušte. Před použitím provádějte vizuáln í kontrolu oděvu. Zejména zkontrolujte neporušenost a nepropustnost prostředku (a zaměřte se na proděravění, poškození švů apod.). ▼ Životnost:: Tento produkt musí při správném dodržení požadavků na údržbu a skladování poskytovat odpovídající ochranu po dobu pěti let od prvního použití. SK OCHRANNÉ RUKAVICE. - LA600: VYSTUŽENÉ LATEXOVÉ RUKAVICE - DĹŽKA 60 CM Návod na použitie: Ochranné rukavice, neprepúšťajúce vodu ani vzduch, slúžia ako ochrana pred mechanickými rizikami a sú určené na všeobecné používani e, kde nehrozí elektrické ani tepelné riziko. Tento výrobok je odolný voči niektorým chemickým látkam. Podrobné informáci e nájdete nižšie v časti o výkonnosti. Tento výrobok chráni pred baktériami a plesňami. Skontrolujte, či majú pomôcky vhodnú veľk osť. (pozri tabuľku):. Obmedzenia pri používaní: Výrobok nepoužívajte mimo oblasti používania definovanej vyššie v návode na používanie. Tieto rukavice nepoužívajte pri prá ci s inými koróznymi, toxickými ani dráždivými chemickými látkami ako s tými, ktor é sú uvedené v časti o výkonnostiach, ak neboli vopred testované. Výkonnostné úrovne sú založené na výsledkoch laboratórnych skúš ok, ktoré úplne neodrážajú skutočné podmienky na pracovnom mieste. Tieto informácie neodrážajú skutočnú ochranu na pracovisk u , ani rozdiel medzi zmesami a čistými chemickými látkami. Odolnosť voči prieniku bola hodnotená v laboratórnych podmienkach a týka sa iba testovanej vzork y. Chemická odolnosť bola hodnotená v laboratórnych podmienkach na vzorkách odobraných z dlane a man žety a týka sa iba testovanej chemikálie. Môže sa líšiť, ak sa používa v nejakej zmesi. Ochranné rukavice môžu byť menej odolné voči nebezpečným chemickým látkam, ak pri použití došlo k ovplyvneniu ich fyzických vlastností. Pohyby, zachytenia, trenie al ebo poškodenia spôsobené kontaktom s chemickými látkami a pod. môžu výraznou mierou ovplyvniť životnosť. Pri korozívnych chemických látkach môže byť poškodenie najdôležitejším faktorom, ktorý je potrebné brať do úvahy pri výbere rukavíc odolných voči chem ickým látkam. Tieto rukavice sa nesmú používať, keď hrozí riziko zachytenia pohybujúcimi sa strojmi. Sa nesmie dostať do priamy kontaktu s plameňu. Nekontrolovaná odolnosť voči vírusom. Tieto rukavice neobsahujú karcinogénne ani toxické látk y. Časti, ktoré môžu prísť do kontaktu s pokožkou nositeľa a môžu spôsobiť v prípade citlivých jedincov alergické reakcie. LATEXOM: U osôb s citlivou pokožkou môže dôjsť pri kontakte s pokožkou k alergickým reakciám. V danom prípade výrobok prestaňte používať a v yhľadajte lekársku pomoc. Pred a počas používania dbajte na to, aby boli rukavice neporušené. V prípade potreby ich vymeňte. Ak je uvedená úroveň porezania TDM (A až F), týka sa odolnosti voči porezaniu. Uskladňovania/Čistenia: Skladujte ich na suchom mieste. Chránené pred mrazom a svetlom a v pôvodnom obale. V prípade povrchového znečistenia: Výrobok očistite vodou, osušte handričkou a zaveste vo vetra nej miestnosti, aby vyschol prirodzeným spôsobom, a skladujte ho v dostatočnej vzdialenosti od akého koľvek zdroja priameho ohňa alebo zdroja tepla. Rovnako postupujte pri komponentoch, ktoré počas používania navlhli. ▼ Dekon taminácia v prípade kontaktu očí s testovanými chemikáliami: Opláchnite veľkým množstvom čistej vody a utrite. Vizuálna kontrola pred použitím: overte celistvosť a nepriepustnosť pomôcky (žiadne známky prepichnutia, chyby švov...). ▼ Doba používania: T ento výrobok by mal poskytovať adekvátnu ochranu po dobu 5 rokov od prvého používania za podmienky, že sa správne udržiava a skladu je. HU VÉDŐKESZTYŰ. - LA600: MEGERŐSÍTETT LATEX KESZTYŰ - HOSSZ 60 CM Használati útmutató: Védőkesztyű, vízálló és légáthatlan, mechanikai kockázatok ellen általános használatra, permetei ellen, elektromos és termik us kockázatok fennállása nélkül. Ez a termék ellenáll bizonyos vegyszereknek. További részletekért lásd az alábbi védelmi szin teket. A termék védelmet nyújt a baktériumok és penészgombák ellen. Ellenőrizze, hogy az eszközök mérete megfelelő! (lásd t áblázat):. Használati korlátok: Ne használja az eszközt a fenti használati utasításban meghatározott felhasználási területeken kívű li célra. Maró, mérgező és irritáló hatású vegyszerekkel együtt nem használható, kivéve azokat, melyeken előzetes próbát vé geztek, és az előírásoknál feltüntetésre kerültek. A védelmi szintek laboratóriumi próbavizsgálatok eredményein alapszanak, melyek nem feltétlenül tükrözik a munkavégzés valós körülményeit, sajátosságait. Ezek az információk nem tájékoztatnak a munkavégzés helyére vonatkozó valós védelmi időtartamról, és nem tesznek különbséget a keverékek és a kémiailag tiszta vegyszerek között. A behatolással szembeni ellenállást laboratóriumi körülmények között vizsgálták, és a vizsgálat kizárólag a próba tárgyát képező mintára vonatkozik. A vegyszerrel szembeni ellenállást la boratóriumi körülmények között, a tenyér - és a kézelőrészből vett mint án vizsgálták, és a vizsgálat kizárólag a próba tárgyát képező vegyszerre vonatkozik. Eltérhet, ha keverékben használják. A fizikai tulajdonságuk romlásával járó használatot követően a védőkesztyűk veszélyes vegyszerekkel s zembeni ellenállása csökkenhet . A folyamatos igénybevétel, mozgatás, a szakadás, a súrlódás vagy a vegyszerekkel való érintkezés okozta károsodás, stb... je lentősen csökkenthetik az élettartamot. Maró hatású vegyszerek használata esetén a roncsolódás lehet a legfőbb kockázati tényező, amelyet a vegyszerálló védőkesztyűk kiválasztásánál figyelembe kell venni. Nem használható, amikor a mozgásban lévő gépnél f ennáll a veszélye, hogy a kesztyű szálát behúzhatja. Közvetlenül lánggal ne érintkezzen. Vírusokkal szembeni ellenállást nem vizs gálták. A kesztyűk nem tartalmaznak sem rákkeltő, sem toxikus összetevőt. Azok az alkatrészek, melyek kapcsolatba kerülhet nek a viselő bőrével az erre hajlamos személyeknél allergiás reakciót válthatnak ki. LATEX: A bőrrel való érintkezés allergiás tün eteket válthat ki érzékeny embereknél. Abban az esetben függesszen fel minden használatot, és forduljon orvosi tanácsért. V igyázzon a kesztyű épségére használat előtt és közben! Cserélje ki, amennyiben szükséges! Ha jelölik az (A - tól F - ig terjedő) TDM v ágási szintet (géppel végzett vágási teszt szerinti szintet), a jelölés a vágással szembeni ellenállásra vonatkozik. Tárolás/Tisztítás: Tárolás száraz, hűvös, jól szellőző, fénytől és fagytól védett helyen, eredeti csomagolásban. Felszíni szennyeződés e setén: Tisztítás vízzel és szappannal, törölje át szivaccsal, és akassza ki szellőző helyiségben, hogy magától száradjon meg, tartsa távol minden direkt lángtól és hőforrástól, és akassza ki akkor is, ha a használat során a részek átnedvesednek. ▼ Fertőt lenítés a vizsgált vegyszerekkel való érintkezés esetén: Bő, tiszta vízben öblítse le és törölje meg. Használat előtti vizuális ellenőrzés: ellenőrizze az eszköz sértetlenségét és átitathatósá gát (ne legyen rajta vágás, varrási hiba,stb.)! ▼ Elévülési p eriódus: Megfelelő karbantartási és tárolási körülmények között a termék az első használattól számított 5 évig biztosítja a szükséges védelmet. RO MĂNUŞI DE PROTECŢIE. - LA600: MĂNUȘI LATEX ÎNTĂRIT - LUNGIME 60 CM Instrucţiuni de utilizare: Mănuşă de prote cţie, etanşă la apă şi la aer, împotriva riscurilor mecanice, prevăzută pentru o utilizare generală, fără pericol de riscuri electrice sau termice. Acest produs oferă rezistență la anumite produse chimice. Pentru mai multe detalii, a se vedea performan ţele de mai jos. Acest produs protejează împotriva bacteriilor și a mucegaiurilor. Verificați dacă dispozitivele au dimensiunea corespunzătoare. (a se vedea tabelul):. Limite de utilizare: A nu se utiliza în afara domeniului de utilizare definit în instr ucțiunile de utilizare de mai sus. A nu se utiliza cu produse chimice corozive, toxice sau iritante, altele decât cele prec izate în performanţe, fără testări prealabile. Nivelurile de performanţă sunt bazate pe rezultatele testelor efectuate în laborato r şi nu reflectă neapărat condiţiile reale la locul de muncă. Aceste informații nu reflectă durata reală de protecție la loc ul de muncă, nici diferențierea între amestecuri și produse chimice pure. Rezistența la penetrare a fost evaluată în condiți i de l aborator și se referă numai la eprubeta care a făcut obiectul testului. Rezistența chimică a fost evaluată în condiții de laborator pornind de la eșantioan e prelevate la nivelul palmei și al manșetei și se referă numai la produsul chimic care a făcut obie ctul testului. Poate fi diferită dacă este utilizată într - un amestec. Mănușile de protecție pot oferi o rezistență mai mică la produsele chimice periculoase după o utilizare care le - a afectat proprietățile fizice. Mișcările, agățările, frecările sau deg radarea cauzată de contactul cu produsele chimice etc. pot reduce considerabil durata de viață. Pentru produsele chimice cor ozive, degradarea poate fi factorul cel mai important de luat în considerare la alegerea mănușilor rezistente la produse chimice. A nu se utiliza dacă există risc de prindere în utilaje aflate în mișcare. Nu trebuie să intre în contact direct cu o flacăr ă. Necontrolat împotriva virusurilor. Aceste mănuşi nu conţin substanţe recunoscute ca fiind cancerigene sau toxice. Componente care ar putea veni în contact cu pielea persoanei şi ar putea cauza reacţii alergice persoanelor predispuse la astfel de reac ţii. LATEX: Contactul cu pielea poate cauza reacţii alergice persoanelor sensibile. În acest caz, opriți utilizarea și cereți sf atul unui medic. Asiguraţi - vă cu privire la integritatea mănuşilor dvs. înainte şi în timpul utilizării şi înlocuiţi - le, dacă este necesar. Dacă nivelul de tăiere TDM este indicat (de la A la F), acesta se referă la rezistența la tăiere. Instrucţiuni d e stocare/curăţare: A se păstra în ambalajul de origine, la loc uscat şi rece, departe de orice sursă de lumină şi îngheţ. În caz de murdărie superficială: Curăţaţi cu apă şi săpun, ştergeţi cu o cârpă şi puneţi - l atârnat într - un loc aerisit pentru a se usca natural şi ferit de orice sursă de foc direct sau de căldură, acelaşi lucru este valabil şi pentru elementele care s - au umezit în timpul utilizării. ▼ Decontaminarea în caz de contact cu produsele chimice testate: Clătiți cu multă apă curat ă și șter geți. Inspecție vizuală, înainte de utilizare. : verificați integritatea și permeabilitatea dispozitivului (neperforat, cusă turi defecte etc...). ▼ Perioada de utilizare: Acest produs ar trebui să ofere o protecție adecvată timp de 5 ani după prima util izare, în condiții corecte de întreținere și stocare. EL ΓΑΝΤΙΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ . - LA600: ΓΑΝΤΙ ΛΑΤΕΞ ΕΝΙΣΧΥΜΕΝΟ - ΜΗΚΟΣ 60 CM Οδηγίες χρήσης : Γάντι προστασίας , στεγανό στο νερό και στον αέρα , ενάντια στους προβλεπόμενους μηχανικούς κινδύνους , για μια γενική χρήση , χωρίς τον φόβο ηλεκτρικών ή θερμικών κινδύνων . Το εν λόγω προϊόν παρέχει μια κάποια αντίσταση σε ορισμένα χημικά προϊόντα . Για περισσότερες λεπτομέρειες , δείτε τις παρακάτω επιδόσεις . Το προϊόν αυτό προστατεύει από τα βακτήρια και τη μούχλα . Ελέγξτε ότι οι συσκευές έχουν το κατάλληλο μέγεθος . ( βλ . Πίνακα ):. Περιορισμοί χρήσης : Να μην χρησιμοποιείται πέρα από το πεδίο χρήσης που ορίζεται στις παραπάνω οδηγίες . Να μην χρησιμοποιείται με χημικά προϊόντα , διαβρωτικά , τοξικά ή που προκαλούν ερεθισμό , εκτός από αυτά που αναφέρονται στις αποδόσεις χωρίς προηγούμενη δοκιμή . Τα επίπεδα απόδοσης βασίζονται σε αποτελέσματα εργαστηριακών δοκιμών , οι οποίες δεν αντανακλούν αναγκαστικά τις πραγματικές συνθήκες του χώρου εργασίας . Οι πληροφορίες αυτές δεν αντικατοπτρίζουν την πραγματική διάρκεια προστασίας στο χώρο εργασίας , ούτε τη διαφοροποίηση ανάμεσα σε μείγματα και σε καθαρές χημικές ουσίες . Η αντίσταση στη διείσδυση αξιολογήθηκε σε εργαστηριακές συνθήκες και αφορά μόνο τον δοκιμαστικό σωλήνα , αντικείμενο της δοκιμής . Η χημική αντοχή αξιολογήθηκε κάτω από εργαστηριακές συνθήκες από δείγματα που ελήφθησαν μόνο στο επίπεδο της παλάμης και δεν αφορά παρά μόνο το χημικό προϊόν , αντικείμενο της δοκιμής . Μπορεί να είναι διαφορετι κά αν χρησιμοποιηθεί μέσα σε ένα μίγμα . Τα προστατευτικά γάντια μπορούν να προσφέρουν μικρότερη αντίσταση στις επικίνδυνες χημικές ουσίες μετά από χρήση που έχει αλλοιώσει τις φυσικές τους ιδιότητες . Οι κινήσεις , οι εμπλοκές , η τριβή ή η αποικοδόμηση που προκαλείται από την επαφή με τα χημικά προϊόντα , κλπ ... μπορούν να μειώσουν σημαντικά τη διάρκεια ζωής . Για τα διαβρωτικά χημικά προϊόντα , η αποδόμηση μπορεί να είναι ο πιο σημαντικός παράγοντας που πρέπει να ληφθεί υπόψη κατά την επιλογή γαντιών που είναι ανθεκτικά στα χημικά προϊόντα . Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται εφόσον υπάρχει κίνδυνος να πιαστεί από μηχανές σε κίνηση . να μην έρχεται σε άμεση επαφή με τη φλόγα . Μη ελεγμένο ενάντια στους ιούς . Τα γάντια αυτά δεν περιέχουν ουσίες με γνωστή καρκινογόνο ή τοξική δράση . Μέρη που μπορεί να έρθουν σε επαφή με το δέρμα και να προκαλέσουν αλλεργικές αντιδράσεις σε ευαίσθητα άτομα . ΛΑΤΕΞ : Η επαφή με το δέρμα ενδέχεται να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις σε ευαίσθητα άτομα . Σε αυτήν την περίπτωση , σταματήστε κάθε χρήση και αναζητήστε ιατρική συμβουλή . Φροντίζετε τα γάντια σας να είναι άθικτα πριν και κατά τη χρήση , αντικαταστήστε τα εάν απαιτείται . Εάν υποδεικνύεται το επίπεδο κοπής TDM ( από το A έως το F), αυτό πρόκειται για αναφορά σε ότι αφορά την αντίσταση στην κοπή . Οδηγίες αποθήκευσης / καθαρισμού : Αποθηκεύετε τα γάντια σε δροσερό σημείο , προστατευμένο από τον παγετό και το φως , στην αρχική τους συσκευασία . Σε περίπτωση επιφανειακού ρύπου : Καθαρί στε με νερό και σαπόυνι , σκουπίστε με ένα πανί και κρεμάστε σε ένα αεριζόμενο μέρος ώστε να το αφήσετε να στεγνώσει φυσικά και μακριά από πρόσβαση σε άμεση φλόγα ή σε πηγή θερμότητας , το ίδιο για τα στοιχεία που υγράνθηκαν κατά τη χρήση τους . ▼ Απολύμανση σε περίπτωση επαφής με τα χημικά προϊόντα που δοκιμάστηκαν : Ξεπλύνετε άφθονα με καθαρό νερό και σκουπίστε . Επιθεώρηση πριν από τη χρήση : ελέγξτε για να βεβαιωθείτε για την ακεραιότητα και τη βατότητα της συσκευής ( απουσία διατρήσεων , ελαττωμάτων ραφής κ . λπ .) ▼ Χρονοσ παροπλισμου : Το προϊόν αυτό θα πρέπει να παρέχει επαρκή προστασία για 5 χρόνια μετά την πρώτη χρήση , κάτω από τις κατάλληλες συνθήκες για συντήρηση και αποθήκευση . HR ZAŠTITNE RUKAVICE. - LA600: RUKAVICE OD LATEKSA, DODATNO POJAČANE - DULJINA 60 CM Upute za upotrebu: Zaštitne rukavice, otporne na vodu i zrak, protiv mehaničkih rizika predviđenih za opću upotrebu, bez opasnosti od električni h ili toplinskih rizika. Ovaj proizvod štiti od određeni h kemijskih proizvoda. Za ostale detalje pročitajte donji tekst. Ovaj proizvod štiti od bakterija i plijesni. Provjerite da je kombinezon prikladne veličine. (vidi tabelu):. Ograničenja kod korištenja: Ne upotrebljavati je izvan područja uporabe defini ranog u prethodno navedenim uputama za uporabu. Ne koristiti sa korodirajućim kemijskim ili iritirajućim, toksičnim proizvo dima, osim onih izričito navedenih u uputama. Razine izvedbe su snižene u usporedbi sa laboratorijskim rezultatima, koji nužno ne odražavaju uvjete povezane sa radnim mjestom na kome se koriste rukavice. Ovaj podatak ne ukazuje na stvarno trajanje zaštit e na radnom mjestu, ni na razliku između smjesa i čistih kemikalija. Otpornost na propuštanje ocijenjena je u laboratorijskim uvje tima i odnosi se samo na uzorak koji se ispituje. Kemijska otpornost ocijenjena je u laboratorijskim uvjetima na uzorcima uz etim samo na dlanu i manšeti i odnosi se samo na kemikaliju koja je predmet ispitivanja. Može se razlikovati ako se upotrebljava u smjesi. Zaštitne rukavice mogu biti manje otporne na opasne kemikalije nakon uporabe tijekom koje su promijenjena njihova fi zička svojstva. Pokreti, pucanje, trenje i razgradnja uzrokovana kontaktom s kemikalijama itd. mogu znatno smanjiti vijek tr ajanj a zaštitnih rukavica. Za korozivne kemikalije, razgradnja može biti najvažniji faktor koji treba uzeti u obzir pri odabiru rukavica otpo rnih na kemikalije. Ne smiju se upotrebljavati ako postoji rizik da će ih zahvatiti strojevi u radu. Ne smije doći u direktni kontakt s plamena. Nije kontrolirano protiv virusa. Ove rukavice ne sadrže poznate kancerogene ni otrovne tvaril. Dijelovi koji mogu doći u kontakt s kožom osobe koja ih nosi mogu izazvati alergijske reakcije kod osjetljivih osoba. GUME: Kont akt s kožom može prouzročiti alergijske reakcije kod osjetljivijih osoba. U tom slučaju, prekinuti s uporabom i potražiti pomoć liječnika. Pazite da su rukavice uvijek čitave i neoštećene, ako je potrebno zamijenite ih novima. Ako je navedena razina rez anja TDM (od A do F), ona se odnosi na pojam otpornosti na rezanje. Čuvanje/Čišćenje: Čuvajte ih na svježem i suhom mjestu daleko od ljepljivih i toplih

4. 4 DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu UPDATE 2 2 /0 8 /201 9 металла (от 1 до 4) - TR Büyük erimiş metal uzantılarına direnç (1’den 4’e kadar) - ZH 防止熔融金属的大型 喷溅 ( 1 至 4 ) - SL Odpornost proti brizganju velikih količin staljene kovine (od 1 do 4) - ET Vastupidavus väikestele sulametallipritsmetele (1 - 4) - LV Pretestība lielām kūstoša metāla šļakatām (1 līdz 4) - LT Atsparumas stambiems išsilydžiusio metalo purslams (nuo 1 iki 4) - SV Motstånd mot större stänk av smält metall (från 1 till 4) - DA Modstand mod store fusionsmetalsprøjt (fra 1 til 4) - FI Suurten sulametalliroiskeiden kestävyys ( 1 – 4) - مقاومة الحرارة الإشعاعية (من A53 ) 4 إلى 1 مقاومة الحرارة الحرارية (من A51 ) 4 إلى 1 مقاومة الحرارة للتلامس (من A52 ) 4 إلى 1 مقاومة القابلية للاشتعال (من A59 - ) ق َ ق ح ُ م ر ي غ ر ا ب ت خ ا = X قفازات وقائية من الحرارة ومخاطر النار ( AR ) 4 إلى 1 نصهرة (من مقاومة الإسقاطات الكبيرة للمعادن الم A50 ) 4 إلى 1 مقاومة أجزاء المعدن السائل الساقطة الصغيرة (من A49 ) 4 إلى 1 LA600 : E N420:2003+A1:2009 : A92: 5, - EN388:2016 : A58: 4, A54: 1, A55: 2, A57: 1, J85: X, - EN407:2004 : A59 : X – A52: 2 – A51 : X – A53 : X – A49 : X – A50 : X, - EN16523 - 1:2015 : D05: 6 > 480 mn, D03: 6 > 480 mn, D04: 4 > 120 mn, D13: 6 > 480 mn, D14: 5 > 240 mn, D15: 3 > 60 mn, D16: 6 > 480 mn, D18 : 6 > 480 mn – EN ISO 374 - 5:2016 : J56 : ., EN ISO 374 - 1:2016 : J52: Type A, - Colour : Black - Size : 10/11 FR Organisme Notifié ayant procédé à l'Examen UE de type (module B) et ayant établi l'Attestation d'Examen UE de Type. - EN Notified Body which carried out the EU - Type Examination (module B) and issued the EU - Type Examination Certificate. - ES Organismo no tificado que realizó el examen de tipo UE (módulo B) y emitió el certificado correspondiente de tipo UE. - IT Ente Notificato che ha effettuato l'Esame UE del modello (modulo B) e che ha redatto l'Attestazione d'esame UE del modello - PT Organismo Notifi cado que procedeu ao Exa me UE de tipo (módulo B) e que emitiu o Certificado de Exame UE de Tipo. - NL De aangemelde instantie die het EG - type onderzoek heeft uitgevoerd (module B) en het certificaat van het EG - type onderzoek heeft afgegeven. - DE Notifie d Body which carried out the EU - Type Examination (module B) and issued the EU - Type Examination Certificate. - PL Jednostka notyfikowana, która przeprowadziła egzamin UE na typ (moduł B) i która wystawiła zaświadczenie o egzaminie UE na ty p. - CS Pověřený kontrolní orgán, který provedl typovou zkoušku CE (modul B) a vystavil certifikát o typové zkoušce CE. - SK No tifikovaný orgán, ktorý vykonal typovú skúšku EÚ (modul B) a vystavil osvedčenie o typovej skúške EÚ. - HU Bejelentett Tanúsító Szervezet, amely az EU - s Típusvizsgálatot elvégezte (B modul) és az EU - s Típustanúsítványt kiállította. - RO Organism notifica t care a efectuat examinarea UE de tip (modulul B) și a emis certificatul de examinare UE de tip. - EL Κοινοποιημένος οργανισμός έχοντας διενεργήσει την Εξέταση τύπου ΕΕ ( ενότητα Β ) και έχοντας θεσπίσει το Πιστοποιητικό Εξέτασης Τύπου ΕΕ . - HR Prijavljen o tijelo koje je izvršilo EU ispitivanje tipa (modul B) izdalo EU potvrdu o ispitivanju tipa. - UK Уповноважений орган , що здійснив стандартну експертизу ЄС ( модуль B) та надав стандартний сертифікат експертизи ЄС . - RU Нотифицированный орган , проводивший экзамен по типу ЕС ( модуль B) и выдавший сертификат об экзамене ЕС . - TR AB - Tipi İncelemeyi (modül B) gerçekleştiren ve EU - Tipi İnceleme Sertifikasını düzenleyen Onaylanmış Kurum. - ZH 公告机构已开展 标 准欧盟 检测 ( 模 块 B ), 并已通 过标 准欧盟 检验认证 。 - SL Priglašeni organ, ki je opravil EU - pregled tipa (modul B) in izdal potrdilo o EU - pregledu tipa. - ET ELi tüübihindamise teinud (vorm B) ja ELi tüübihindamistõendi koostanud teavitatud asutus. - LV Pilnvarotā iestāde ir veikusi ES tipa pārbaudi (B modulis) un ir izstrādā jusi ES tipa pārbaudes sertifikātu. - LT Notifikuotoji įstaiga, atlikusi ES tipo tyrimą (B modulis) ir išdavusi ES tipo sertifikatą. - SV Notified Body which carried out the EU - Type Examination (module B) and issued the EU - Type Examination Certificate. - DA Notificeret organ, der har udført undersøgelsen EU af type (modul B), og som har etableret EU undersøgelsesattesten af type. - FI Ilm oitettu laitos, joka on suorittanut EU - tyyppitarkastuksen (B - moduuli) ja laatinut todistuksen suoritetusta EU - tyyppitarkastuskokeesta. - اصدار شهادة امتحان الاتحاد الأوروبي ) B ابلاغ الهيئة التي اجريت فحص الاتحاد الأوروبي من نوع (وحدة AR SATRA TECHNOLOGY EUROPE (2777) - BRACETOWN BUSINESS PARK CLONEE D15 YN2P DUBLIN IRELAND FR Organisme Notifié en charge de l’évaluation de la conformité au type de l’EPI produit (module C2 ou module D). - EN Notified Body in charge of the evaluation of conformity to typ e of the produced PPE (module C2 or module D). - ES Organismo notificado a cargo de la evaluación de conformidad del tipo de EPI producido (módulo C2 o módulo D). - IT Ente Notificato incaricato della valutazione della conformità del modello dell'EPI prodotto (Modulo C2 o modulo D). - PT Organismo Notificado responsável pela avaliação da conformidade do tipo de EPI produzido (módulo C2 ou módulo D). - NL De aangemelde instantie die verantwoordelijk is voor de conformiteitsevaluatie van het PBM - product (module C2 of module D). - DE Notified Body in charge of the evaluation of conformity to type of the produced PPE (module C2 or module D). - PL Jednostka notyfikowana o dpowiedzialna za ocenę zgodności z typem ŚOI (moduł C2 lub D). - CS Pověřený kontrolní orgán, který má na starosti vyhodnocení souladu s příslušným typem výrobku OOP (modul C2 nebo modul D). - SK Notifikovaný orgán poverený schvaľovaním súladu s typom OO PP (modul C2 alebo D). - HU Bejelentett Tanúsító Szervezet, amelynek feladata a gyártott EVE típusmegfelelőségének vizsgálata (C2 modul vagy D modul). - RO Organism notificat responsabil cu evaluarea conformității de tip a EPI produs (modulul C2 sau modu lul D). - EL Κοινοποιημένος οργανισμός υπεύθυνος για την αξιολόγηση της συμμόρφωσης με τον τύπο του παραγόμενου ΜΑΠ ( ενότητα C2 ή ενότητα D). - HR Prijavljeno tijelo nadležno za ocjenu sukladnosti s tipom OZO proizvoda (modul C2 ili modul D). - UK Нотифікований орган , який відповідає за оцінку відповідності типу виробленого ЗІЗ ( модуль C2 або модуль D). - RU Нотифицированный орган , отвечающий за о ценку соответствия типу произведённого СИЗ ( модуль C2 или модуль D). - TR Üretilmiş KKD'nin (modül C2 ya da modül D) tipine uyumluluğu değerlendirmekle yükümlü Onaylanmış Kurum. - ZH 公告机 构 负责评 估 EPL 类产 品的合 规 性 ( 模 块 C2 或模 块 D ) 。 - SL Priglašeni organ, odgovoren za ocenjevanje skladnosti s tipom izdelane osebne zaščitne opreme (modul C2 ali m odul D). - ET Toodetud isikukaitsevahendi vastavushindamise eest (vorm C2 või vorm D) vastutav teavitatud asutus. - LV Pilnvarotā iestāde ir atbildīga par IAL tipa preces atbilstības novērtēšanu (C2 modulis vai D modulis). - LT Notifikuotoji įstaiga, a tsakinga už pagamintą AAP tipo atitikties vertinimą (C2 ar D modulis). - SV Notified Body in charge of the evaluation of conformity to type of the produced PPE (module C2 or module D). - DA Notificeret organ med ansvar for evaluering af overensstemmels en med typen af det personlige værnemiddelprodukt (modul C2 eller modul D). - FI Ilmoitettu laitos, joka on vastuussa EPI - tuotteen vaatimustenmukaisuusarvioinnista (C2 - moduuli tai D - moduuli). - ) D أو الوحدة C2 ماية الشخصية المنتجة (الوحدة اخبار الهيئة المسؤولة عن تقييم المطابقة مع نوع معدات الح AR SGS FIMKO OY (0598) - TAKOMOTIE 8 00380 HELSINKI FINLAND PART 4 FR Marquage: SIGNIFICATION MARQUAGES : la référence du produit : Voir marquage produit. PERFORMANCES: Les niveaux de performance et le pictogramme associé sont marqués sur chaque gant. Les niveaux sont obtenus sur la paume des gants neufs. Ils vont du moins per formant (niveau 1 ou A) au plus performant (niveaux 4 ou 5 ou 6 ou F selon norme). 0 indique que le gant a un niveau de performance plus faible que le mini mum pour le danger individuel donné. X : indique que le gant n’a pas été soumis à l’essai ou que la méthode d’essai ne semble pas convenir du fait de la conception des gants ou du matériau. Plus la performance est élevée plus la capacité du gant est grande à résister au risque associé. Les niveaux de performance sont basés sur les résultats d’essa is en laboratoire, lesquels ne reflètent pas nécessairement les conditions réelles du lieu de travail, de par l'influence de divers autres facteurs, tels que la température, l'abrasion, la dégradation, etc... EN Marking: MARKINGS MEANING: The product referenc e : See product marking. PERFORMANCES: Performance levels and pictogram associated are marked on each glove. The levels are obtained on the palm o f the new glove. They are ordered from the least effective (level 1 or A) to the most effective (from 4 or 5 or 6 or F depending on the standard). 0 indicates that the glove has a lower performance level than the minimum for th e individual hazard given. X: indicates that the glove has not been subjected to testing or the test method is not suitable due to the design of the gloves or the material. The higher the performance, the greater, the ability of the glove to withstand the associated risk. Performance levels are based on the results of laboratory tests, which do not necessarily reflect real cond itions in the workplace, due to the influence of the other various factors such as the temperature, the abrasion, the dissipation... ES Marcación: Significado de los pictogramas: referencia del producto : Ver marcado del producto. RENDIMIENTOS: Los nivel es de desempeño y el pictograma asociado están marcados en cada guante. Los niveles se obtienen de la palma del guante nuev o. Van desde el de menor desempeño (nivel 1 o A) al de mayor desempeño (nivel 4 o 5 o 6 o F según la norma). 0 indica que el gu ante tiene un nivel de rendimiento más débil que el mínimo para el peligro individual dado. X : indica que el guante no ha sido sometido a la prueba o que el método de prueba no parece conveniente tomando en cuenta la concepción de los guantes o el mater ial. Mientras más alto el rendimiento, mayor la capacidad del guante para resistir al riesgo asociado. Los niveles de ren dimiento se basan en los resultados de pruebas de laboratorio, las cuales no reflejan necesariamente las condiciones reales d el lug ar de trabajo, en cuanto a la influencia de diversos otros factores, como la temperatura, la abrasión, la degradación, etc... IT Marcatura: Significato delle figure: il riferimento del prodotto : Fare riferimento alla marcatura prodotto PRESTAZIONI : I l ivelli di prestazioni e il pittogramma associato sono presenti su ogni guanto. I livelli sono ottenuti sul palmo di guanti nuovi. Vanno dal meno performante (livello 1 o A) al più performante (livello 4 o 5 o 6 o F a seconda della norma) 0 indi ca che il guanto ha un livello di prestazione più scarso del minimo per il rischio individuale considerato. X : indica che il guan to non è stato testato o che il tipo di test non è applicabile ai guanti o ai materiali. Più la prestazione è elevata, maggiore è la capacità del guanto di resistere al rischio associato. I livelli di prestazione sono basati sui risultati delle prove in laboratorio, le quali non riflettono necessariamente le condizioni reali di un ambiente di lavoro, anche per l’influenza d i svar iati altri fattori, come la temperatura, l’abrasione, la degradazione, ecc. PT Marcação: Significado dos pictogramas: a referência do produto : Ver marcação do produto DESEMPENHOS: Os níveis de desempenho e o pi ctograma associado encontram - se marcados em cada luva. Os níveis são obtidos na palma das luvas novas. São classificados do me nos eficiente (nível 1 ou A) ao mais eficiente (níveis 4 ou 5 ou 6 ou F, consoante a norma) Zero (0) indica que a luva tem um n ível de eficiência mais baixo que o mínimo para o perigo individual apresentado. X: Indica que a luva não foi submetida ao en saio ou que o método de ensaio não é conveniente devido a concepção das luvas ou do material. Quanto maior o desempenho, maior a capacidade da luva em resistir ao risco associado. Os níveis de desempenho baseiam - se em resultados de testes em laboratóri o, os quais não refletem necessariamente as condições reais do local de trabalho, sujeitas à influência de diversos fatores, como a temperatura, a abrasão e a degradação, etc. NL Markering: Betekenis van de pictogrammen: de referentie van het product : Zie markering op product. KWALITEIT: De prestatieniveaus en de bijbehorende pictogram staan op elke handschoen aangegeven. De niveaus worden behaal d op de palm van de nieuwe handschoenen. Dit gaat van minst sterk (niveau 1 of A) naar sterkst (niveaux 4 of 5 of 6 of F afhankelijk van de norm). 0 geeft aan dat de handschoen een lager kwaliteitsniveau heeft dan het minimaal ve reiste voor het individueel gegeven risico. X: geeft aan dat de handschoenen niet zijn getest of dat de testmethode niet lijkt te voldoen gezien het ontwerp of het materiaal van de handschoenen. Hoe hoger de kwaliteit, hoe beter de handschoenen bestand zijn tegen het desbetreffende risico. De prestatieniveaus zijn gebaseerd op de testresultaten in het laboratorium, die niet alti jd met de werkelijke condities van de werkplek overeenkomen door de invleod van veel andere factoren zoals temperatuur, schuren en beschadigen etc... DE Kennzeichnung: Bedeutung der Piktogramme: Die Referenz des Produkts : Siehe Produktkennzeichnung. SCHUTZ: Jeder Handschuh ist mit den Leistungsanforderungen sowie dem ihnen entsprechenden Piktogramm gekennzeichnet. Die Einstufungen werden in Bezug auf die Handschuhinnenfläche neuer Produkte vergeben. Die Kennzeichnung geht von den leistungsschwächsten ( 1 oder A) bis zu den leistungsstärksten (4 oder 5 oder 6 bzw. F je nach Norm) Werten. 0 bedeutet, dass der Schutzhandschuh ein noch geringeres Schutzniveau als das für eine individuell gegebene Gefahr erlaubte Minimum bietet. X: bedeutet, dass der Schu tzhandschuh entweder keinerlei Tests unterzogen wurde oder dass das Testverfahren aufgrund des Handschuhaufbaus oder der Mate rialien nicht durchführbar scheint. Je höher die Leistungsklasse ist, umso größer ist die Fähigkeit des Handschuhs, vor dem jewei ligen Risiko zu schützen. Die Leistungsklassen basieren auf Prüfergebnissen im Labor, die nicht notwendigerweise den realen Bedingungen am Arbeitsplatz entsprechen, wo verschiedener Faktoren, wie Temperatur, Verschleiß und Abnutzung usw. zusammenwir ken. P L Oznakowanie: Znaczenie piktogramów: nr katalogowy produktu : Zobacz oznaczenie produktu. WYTRZYMAŁOŚĆ: Każda rękawica jest oznaczona po ziomem efektywności i odpowiednim piktogramem. Poziomy uzyskano na powierzchni dłoniowej nowych rękawic. Są sklasyfikowan e od najniższej (poziom 1 lub A) do najwyższej efektywności (poziom 4 lub 5 lub 6 lub F, zależnie od normy). 0 informuje, że poziom wytrzymałości rękawicy jest niższy od wymaganego minimum, niezbędnego do zapewnienia bezpieczeństwa osobistego. X oznacza, że rękawica nie została poddana badaniu lub metoda zastosowana podczas badań nie wydaje się być odpowiednia ze względu na projekt rękawicy lub materiał. Im większa jest wytrzymałość, tym większa jest odpo rność rękawicy na poszczególne zagrożenia. Poziom wytrzymałości jest określany na podstawie badań laboratoryjnych, które niekoniecznie odzwierciedlają rzeczywiste warunki panu jące w miejscu pracy, na które maja wpływ inne czynniki takie jak temperatura, ścieralność, uszkodzenia, itp. CS Značení: Význam pik togramů: referenční označení produktu : Viz označení na produktu. VÝKONNOSTI: Vlastnosti jsou i s příslušným piktogramem uvedeny na každé rukavici. Požadovaných úrovní je dosaženo na dlaních nových rukavic. Značení postupuje od nejnižšího stupně och rany (úroveň 1 či A) až po nejvyšší stupeň ochrany (úrovně 4 nebo 5 nebo 6 či F dle normy). 0 udává, že rukavice má úroveň výkonnosti menší než je minimální úroveň pro dané individuá lní nebezpečí. X: udává, že rukavice nebyla podrobena testu nebo metod a testu neodpovídá tomu, jak byly rukavice či materiál koncipovány. Čím vyšší je kvalita rukavic, tím větší je schopnost od olávat souvisejícímu riziku. Úroveň kvality vychází z výsledků zkoušek v laboratoři, které neodrážejí nutně skutečné podmín ky na pracovišti z důvodů vlivu různých jiných faktorů, jako například teplota, obroušení, poškození, atd. SK Označenie: Význam piktogramov: referencia výrobku : Pozri označenie výrobku. VÝKONNOSTI: Na každej rukavici sú uvedené úrovne ochrany a príslušný pikt ogram. Úrovne boli získané na dlani nových rukavíc. Je možné ich usporiadať od najmenej odolných (úroveň 1 alebo A) až po najodolnejšie (úroveň 4 alebo 5 alebo 6, alebo F - v závislosti od normy). 0 označuje, že rukavice majú účinnosť nižšiu ako je m inimum pre dané individuálne nebezpečenstvo. X: Označuje, že rukavice neboli vystavené skúške alebo že sa zdá, že skúšobná metóda nevyhovela kvôli návrhu rukavíc alebo kvôli materiálu. Čím je výkonnosť vyššia, tým je vyššia schopnosť rukavíc odolávať p ríslušným rizikám. Výkonnostné úrovne sú založené na výsledkoch laboratórnych skúšok, ktoré úplne neodrážajú skutočné podmi enky na pracovnom mieste, kvôli vplyvu rôznych iných faktorov, ako napríklad teplota, otieranie, poškodenie apod. HU Jelölés: Piktog ramok jelentése: termék cikkszáma : Lásd a termékjelölésen. VÉDŐKÉPESSÉG : A teljesítményszinteket és a hozzájuk tartozó p iktogramokat minden kesztyűn jelölik. A szintek az új kesztyű tenyér részén kerültek megállapításra. A szintjelölés a leg kevésb é hatékonytól (1 - es vagy A szinttől) a leghatékonyabbig (a normától függően 4 - es vagy 5 - es vagy 6 - ös vagy F szintig) terjed. A 0 szint azt mutatja, hogy az egyedi veszélyforrással szemben nem mutat védelmet. A nagy szám nagy védelmi képességet jelöl ( 4 – 5. szint). Az X azt mutatja, hogy a kesztyűt nem vizsgálták. Minél magasabb a védelmi szint, annál nagyobb a kesztyű ellenálló képessége a kapcsolódó kockázattal szemben. A teljesítmény szintek laboratóriumi vizsgálatok er edményein alapszanak, mely ek nem tükrözik feltétlenül a munkahely valós körülményeit, egyéb különböző tényezők hatása, úgy mint a hőmérséklet, a kopás, a rongálódás, stb. RO Marcaj: Semnificaţia pictogramelor: referinţa produsului : A se vedea marcajul de pe produs. PERFORMANŢE: Nivelurile de performanță și pictograma asociată sunt marcate pe fiecare mănușă. Nivelurile sunt obținute pe palma mănușilo r noi. Acestea sunt de la cel mai puțin performant (nivelul 1 sau A) până la cel mai performant (nivelul 4 sau 5 sau 6 sau F în f uncție de standard). 0 indică faptul că mănuşa are un nivel de performanţă sub limita minimă pentru pericolul individual da t. X : indică faptul că mănuşa nu a fost supusă testelor sau că metoda de încercare pare să nu convină concepţiei mănuşii s au a m aterialului. Cu cât performanţa este mai ridicată, cu atât capacitatea mănuşii de a rezista riscului asociat este mai mare. Nivelurile de performanţă se bazează pe rezultatele încercărilor în laborator, care nu reflectă neapărat condiţiile reale ale lo cului de muncă din cauza influenţei altor factori diverşi, precum temperatura, abraziunea, degradarea etc. EL Σήμανση : Επεξήγηση των συμβόλων : η αναφορά του προϊόντος : Βλέπε επισήμανση προϊόντος . ΑΠΟΔΟΣΕΙΣ : Τα επίπεδα απόδοσης και το αντίστοιχο εικονόγραμμα επισημαίνονται πάνω σε κάθε γάντι . Τα επίπεδα έχουν ληφθεί πάνω στην παλάμη των καινούργιων γαντιών . Ταξινομούνται από το λιγότερο αποδοτικό ( επίπεδο 1 ή A) έως το πλέον αποδοτικό ( επίπεδα 4 ή 5 ή 6 ή F ανάλογα με το πρότυπο ). Επίπεδο 0 σημαίνει ότι το γάντι αποδίδει λιγότερο από το ελάχιστο , για τον δεδομένο κίνδυνο . X: Σημαίνει ότι το γάντι δεν ελέγχθηκε ή ότι η μέθοδος ελέγχου δεν φαίνεται να είναι κατάλληλη , είτε λόγω της σχεδίασης του γαντιού , είτε λόγω του υλικού . Όσο μεγαλύτερη απόδοση έχει το γάντι , τόσο μεγαλύτερη ικανότητα έχει να ανθίσταται στον σχετικό κίνδυνο . Τα επίπεδα απόδοσης βασίζονται σε αποτελέσματα εργαστηριακών δοκιμών , οι οποίες δεν αντικατοπτρίζουν επακριβώς τις πραγματικές συνθήκες του τόπου εργασίας , λόγω της επίδρασης άλλων παραγόντων , όπως είναι η θερμοκρασία , η διάβρωση , η φθορά κ . λπ . HR Oznaka: MARKINGS MEANNING: kat.br. proizvoda : Vidi oznaku proizvoda. PERFORMANSE: Na svim rukavicama označeni su razine zaštite i dotični piktogram. Razine su dobivene na dlanu novih rukavica. Kreću se od manje učinkovitih (razina A ili 1) do najučinkovit ijih (razine 4 ili 5 ili 6 odn. F u skladu s normom). 0 znači da je rukavica na najnižoj razini performansi i da daje minim alnu zaštitu u slučaju opasnosti. X znači da rukavica nije podvrgnuta testiranju ili da metoda testiranja ne odgovara konce pciji rukavice ili materijalu. Što je viša razina performansi, to je rukavica veća i otpornija na povezane rizike. LesRazine performansi zasnivaju se na rezultatima laborato rijskih ispitivanja, koja ne odražavaju nužno stvarne uvjete radnog mjesta, utjecaj d rugih čimbenika poput temperature, abrazije ili habanja, itd. UK Маркування : РОЗШИФРОВКА УМОВНИХ ПОЗНАЧЕНЬ : Назва продукту : Див . маркування продукту РОБОЧІ ХАРАКТЕРИСТИКИ : Рівні продуктивності та пов ' язані з ними піктограми вказані на кожній рукавичці . Рівні можна побачити на долоні нових рукавичок . Вони варіюються від менш ефективних ( рівень 1 або А ) до більш міцних ( рівні 4 або 5, або 6, або F в якості стандарту ). Рівень 0 вказує , що рукавичка має характеристики менші , ніж мінімальні для даної небезпеки для користувача . Символ X позначає , що рукавичка не пройшла випробувань або що метод випробувань не відповідає дизайну рукавичок або їх матеріалу . Чим вищі робочі характеристики рукавичок , тим краща їх можливість протистояти небезпекам , для захисту від яких вони призначені . Рівні робочих характеристик ґрунтуються на результатах лабораторних досліджень , які можуть не відображати реальні умови на робочому місці через вплив інших факторів , таких як температура , стирання , погіршення якостей матеріалів тощо . RU Маркировка : Расшифровка условных обозначений : индекс продукта : См . маркировку изделия . РАБОЧИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ : На каждой перчатке указываются уровни её эксплуатационных характеристик с соответствующей пиктограммой . Уровни определены по ладони новой перчатки . Они следуют от низкого уровня эффективности ( уровень 1 или A) до наиболее высокого уровня ( уровень 4 или 5 или 6 или F согласно стандарту ). 0 указывает , что перчатка имеет уровень эффективности меньше минимального для данной опасности для пользователя . X обозначает , что перчатка не прошла испытаний или , что метод испытаний не полностью удовлетворяет концепции перчаток или материала . Чем выше рабочие характеристики перчаток , тем больше их производительность и степень сопротивления рискам , для защиты от которых они предназначены . Уровни рабочих характеристик основываются на результатах лабораторных исследований , которые могут не отражать реальные условия на рабочем месте в силу влияния иных факторов , таких как температура , износ , истирание и т . д . TR Markalama: İŞARETLERİN AÇIKLAMASI: Ürünün referansı : Ürün işaretine bakın. PERFORMANSLAR: Performans seviyeleri ve ilişkili simgeler her eldiven üzerinde belirtilmiştir. Seviyeler yeni eldivenin avuç içinden elde edilmiştir. En etkisizden (seviye 1 veya A) e n etkiliye (standarda göre 4, 5,6 ya da F) doğru sıralanmıştır. 0 seviyesi, eldivenin performansının kişi başına düşen mini mum tehlikeden daha düşük olduğunu göstermektedir. X: eldivenin teste tabi tutulmadığını veya test yönteminin eldiven tasar ımı ve ya materyal nedeniyle geçersiz olduğunu göstermektedir. Performans artıkça eldivenin dayanıklılık kapasitesi de karşı karşıya kaldığı risk oranında artmaktadır. Performans seviyel eri laboratuvar ortamında gerçekleştirilen testlere dayanmasına rağmen bu testler sıcaklık, aşınma, dağılma gibi diğer çeşitli faktörlerin etkisinden dolayı gerçek çalışma ortamı koşullarıyla uyuşmay abilir. ZH 标记 : 示意符号解 释 : 产 品 型号 : 见产 品 标签 。 性能 : 性能水平和相关的示意符号 标记 在每个手套上。 新手套的掌心达到的水平。 从最低性能 ( 等 级 1 或 A ) 到最高性能 ( 等 级 4 或 5 或 6 或 F , 取决于 标 准 ) 。 0 表示手套的性能等 级 比 给 出个 别 危 险 最低等 级 更弱。 X : 表示未 对 手套 进 行 试验 , 或是 试验 方法似乎不符合手套或材料 设计 的 实际 。 手套的性能越好 , 其抵抗相关危 险 的 能力就越 强 。 性能等 级 以在 实验 室中所 测 得的 试验结 果 为 基 础 来确定 , 试验 不一定能在温度、磨 损 、 损 坏等各种因素的影响上如 实 反映 实际 工作条件。 SL Označevanje: Piktogrammide tähendus: referenca izdelka : Glej označevanje na izdelku PERFORMANSE: Stopnje učinkovitosti in povezani pik togrami so navedeni na vsaki rokavici. Pridobitev nivoja na dlani nove rokavice. In segajo od manj učinkovite (stopnja 1 ali A) do najmočnejše (stopnje 4 ali 5 ali 6 v skladu s standardom). 0 pomeni, da so rokavice na najnižjem nivoju performans i n da nudijo minimalno zaščito v primeru nevarnosti. X pomeni, da rokavice niso preskušene ali da metoda preskušanja ne ust reza k oncepciji rokavic ali materialu. Bolj kot je visoka raven performansov, večje in bolj odporne so rokavice na povezane rizike. Raven performanso v temelji na rezultatih laboratorijskih preskusov, ki vedno ne odražajo dejanskih pogojev na delovnem mestu ( vplivov drugih dejavnikov kot so temperature, abrazije, obrabe in podobega). ET Märgistus: Pomen piktogramov: toote kood : Vt toote märgistus. TOIMIVUSED : Igale kindale on märgitud tugevusnäitajad ja juurdekuuluv piktogramm. Kaitsetase med on mõõdetud uute kinnaste peopesal. Need lähevad tõhususe kõige madalamast (1. või A tase) kõige kõrgema tasemeni (4. või 5. või 6. või F tase vastavalt standardile). Tase 0 tähendab, et kinda kaitsevõime jääb allapoole vastava ohu kohta sätestatud miinimumi. M ärge X tähendab, et sõrmiku kohta ei ole vastavat katset teostatud või et antud sõrmikutele vastav test nende tegumoe või mat erjali tõttu ei sobi. Mida kõrgem on toimivusaste, seda vastupidavam on kinnas äratoodud riskile. Toimivusastmed põhineva d labo ratooriumitestidel, mis ei pruugi ilmtingimata kajastada tegelikke töötingimusi ja mille käigus kontrollitakse toote vastupidavust erinevatele faktoritele nagu temperatuur, kulumine, purustusjõud jne. LV Marķējums: Piktogramų reikšmė: atsauce uz aprīkojumu : Skatīt produkta marķējumu MEHĀNISKĀS ĪPAŠĪBAS: Izturības līmenis un attiecīgā piktogramma ir attēloti uz katra cimda. Līmeņi tiek sasniegti uz jaunā cimda plaukstas puses. Tie ir sakārtoti no mazāk efektīviem (līmenis 1 vai A) līdz vairāk efektīvi em (līmenis 4 vai 5, vai 6, vai F, atkarībā no normas). 0 norāda zemāku līmeni cimdam, kas ir kā minimums esošajam individu ālajam riskam. X: norāda uz to, ka cimdi nav testēti vai ka pārbaudes metode neatzīst cimda vai materiāla koncepciju. Jo augstā ki ir cimdu tehniskie rādītāji, jo lielāka ir to izturība pret paredzēto risku. Tehnisko rādītāju līmeņi balstās uz laborat orijā veikto izmēģinājumu rezultātiem. Šie izmēģinājumi ne vienmēr atspoguļo reālos apstākļus darba vietā, kurus var ietekmēt tādi faktori kā temperatūra, abrāzija, cimdu nolietošanās pakāpe u.c. LT Ženklinimas: Attēlu nozīme: nuoroda į gaminį : Žr. gaminio ženklinimą CHARAKTERISTIKOS: Susiję eksploatacinių savybių lygiai ir piktogramos yra pažymė tos ant kiekvienos pirštinės. Lygi ai matyti naujos pirštinės delno srityje. Jie išdėstyti nuo mažiausio efektyvumo (1 ar A lygis) iki labiausiai efektyvaus ( nuo 4 ar 5, ar 6, ar F priklausomai nuo standarto). „0“ reiškia, kad pirštinių apsaugos lygis yra mažesnis už minimalų konkrečia m asmeniniam pavojui. X“ reiškia, kad pirštinėms nebuvo atliktas bandymas arba, kad bandymo metodas netinka šių pirštinių k onstrukcijai ar medžiagai. Kuo didesnė pirštinių kokybė, tuo geriau jos padeda išvengti atitinkamos rizikos. Kokybės lygi ai pag rįsti rezultatais, gautais po bandymų laboratorijoje, kurie nebūtinai atspindi realias darbo vietos sąlygas, įvairių kitų veiksnių, tokių kaip temperatūra, nusigramdymas, sugadini mas ir t. t., poveikį. SV Märkning: Symbolernas betydelse: Produktens referens : Se produktmärkning. EGENSKAPER: Pretandanivån och dithörande piktogram finns märkta på varje handske. Nivåerna har tag its från den nya handskens handflata. De är ordnade från de med lägst prestanda (nivå 1 eller A) till de med högst (nivå 4 eller 5 eller 6 eller F beroende på standard). 0 anger att handsken har egenskaper som inte är tillräckliga för personlig skyddsu trustning. X :anger att handsken inte provats eller att provning utförts på ett sätt som ger fullgod utvärdering av handske n och dess material. Ju högre prestanda desto bättre skydd mot relevanta risker. Prestandanivån baseras på tester som genomförs i laboratoriemiljö och återspeglar därmed inte alltid verkligheten. Faktorer såsom temperaturer, nötning, bristning osv. skul le k unna påverka dessa resultat. DA Mærkning: Betydning af piktogrammerne: Produktreference : Se produktmærkningen. YDELSER: Ydeevneniveauer og det tilhørende piktogram er markeret på hver handske. Niveauerne er opnåe t på nye handskers håndflade. De går fra det mindst effektive (niveau 1 eller A) til det mest effektive (niveau 4 eller 5 eller 6 eller F ifølge normen). 0 angiver, at handsken har et ydelsesniveau, der er mindre end det minimum, der er angivet for hver enkeltt fareklasse. X : Angiver, at handsken ikke er efterprøvet, eller at prøvemetoden ikke synes at passe til handskernes eller materialets design. Jo højere ydelsen er, desto større er handskens evne til at modstå de forbundne risici. Ydelsesniveauet er baseret på resultater af f orsø g på laboratoriu m, hvilket ikke nødvendigvis afspejler de virkelige forhold på arbejdsstedet, ud fra indflydelse fra diverse andre faktorer såsom temperatur, afslibning, slid, etc... FI Merkinnät: SYMBOLIEN SELITYS: tuoteviite : Katso tuotemerkinnät. OMINA ISUUDET: Käsineeseen on merkitty suorituskykytasot liittyvine kuvakkeineen. Tasot on määritetty uusien käsineiden kämmenosalle. Luokitusjärjestys on minimisuojauksesta (taso 1 tai A) maksimisuojaukseen (taso 4 tai 5 tai 6 tai F, standardista riippuen ). 0 tarkoittaa, että käsineen suojaustaso on minimitasoa alhaisempi kyseisen vaaran kohdalla. X : tarkoittaa, että käsin että ei ole testattu tai että testausmenetelmä ei sovellu käsineen materiaalille tai suunniteltuun käyttötarkoitukseen. Mitä kork eampi suojaustaso, sitä tehokkaammin käsine suojaa erilaisilta riskeiltä. Suojaustasoluokitus perustuu laboratoriokokeissa saatuihin tuloksiin, jotka eivät erilaisten muiden tekijöiden (esim. lämpötila, hankaus, kuluminen jne.) takia välttämättä vastaa t odellisia työoloja. أو 1 ى و ت س م ل ا ( ة ي ل ا ع ف ل ق لأ ا ن م ت ا ي و ت س م ل ا ه ذ ه ب َّ ت ر ُ ت . د ي د ج ل ا ز ا ف ق ل ا ف و ف ك ى ل ع ت ا ي و ت س م د ج و ت . ا ه ب ة ط ب ت ر م ل ا ة ي ح ي معنى بطاقات التعريف: مرجع المنتج : انظر علامة المنتج. العروض: توضع علامات على كل قفاز تدل على مستويات الأداء والرسوم التوض العلامات: AR " A )" إلى الأكثر فع الية (من 4 أو 5 أو 6 أو " F " اعتمادًا على نوع المعيار). يشير " 0 " إلى أن القفاز لديه مستوى أداء أقل من الحد الأدنى للخطورة الفردية المعطاة. X : تشير إلى أن القفاز لم يخضع للاختبار أو أن طريقة الاختبار غير مناسبة بسبب تصميم القفازات أو ا ل مادة المستخدمة. كلما زاد الأداء زادت قدرة القفاز على تحمل المخاطر المصاحبة. تعتمد مستويات الأداء على نتائج الاختبارات المعملية التي لا تعكس بالضرورة الظروف الحقيقية الموجودة في مكان العمل؛ وذلك بسبب تأثير العوامل المختلفة الأخرى كدرجة الحرارة والتآكل والتبديد ... FR Ma tière: LA600: Support: 100 % latex naturel. Chloriné intérieur et extérieur. EN Material: LA600: Support: 100% natural latex. Chlorinated inside and outside. ES Material: LA600: Soporte: 100 % látex natural. Clorinado interior y exterior. IT Materiale: LA600: Supporto: 100 % lattice naturale. Clorinato interno ed esterno. PT Material: LA600: Suporte: 100 % látex natural. Clorinado interior e exterior. NL Materiaal: LA600: Drager: 100% natuurlijke latex. Gechlorineerde binnen - en buitenzi jde DE Material: LA600: Träger: 100 % Natu rlatex. Innen und außen Chlorinierte. PL Materiał: LA600: Wkład: 100% lateks naturalny. Wnętrze i na zewnątrz chlorowane. CS Materiál: LA600: Podklad: 100 % přírodní latex. Chlorovaný vnější i vnitřek. SK Materiál: LA600: Podklad: 100 % prírodný latex. Chlórované vnútorná a vonkajšia strana. HU Anyag: LA600: Alap: 100 % természetes latex. Kívül és Belül , klórozott. RO Materie: LA60 0: Support: 100 % latex natural. Interior şi exterior clorinat. EL Υλικό: LA600: Υποστήριγμα: 100% φυσικό λατέξ. Eξωτερικό και εσωτερικό χλωριωμένο. HR Materijal: LA600: Podloga: 100 % prirodni lateks. Klorirani vanjska i unutarnja. UK Матеріал: LA60 0: 100 % натуральний латекс. Хлорований всередині і зовні. RU Материал: LA600: 100 % натуральный латекс. Хлорированные внутри и снаружи. TR Malzeme: LA600: %100 doğal lateks. İçte ve dışta klorlanmış. ZH 材料 : LA600: 100% 天然乳胶。 内外 氯 化。 SL Material: LA60 0: Zunanjost: 100 % naravni lateks. Klorirana znotraj in zunaj. ET Materjal: LA600: Alusmaterjal: 100% naturaalne lateks. Klooritud sees ja väljaspool. LV Materiāls: LA600: Pārklājums: 100% dabīgais latekss. Hlorēts iekšpusē un ārpusē. LT Medžiaga: L A600: Pagrindas: 100% natūralus lateksas. Chlorintas viduje ir išorėje. SV Material: LA600: Support: 100% naturlig latex. Klorerad inom och utanför. DA Materiale: LA600: Underlag: 100 % naturlatex. Chloreret inde og ude. FI Materiaali: LA600: Tuki: 100 % luonnonlateksi. Kloorattu sisällä ja ulkopuolella. ٪. المكلورة في الداخل والخارج. 100 دعامة: لاتكس طبيعي : LA600 المادة: AR TR: İtlahatçı firma : Delta Plus Personnel Giyim ve İş Güvenliği Ekipmanları San. ve Tic. Ltd. Şti. Çobançeşme Mahallesi, Sanayi Caddesi No:58/A - B, Yenibosna, Bahçelievler/ İstanbul – Türkiye. Tel : +90 212 503 39 94 RU: TP TC 019/2011 UA: (EN420 ( ДСТУ EN 420 - 2009), EN388 ( ДСТУ EN 388:2016), EN374 - 1 ( ДСТУ EN 374 - 1:2016), EN374 - 5 ( ДСТУ EN 374 - 5:2016), BR: INFORMAÇÕES ADICIONAIS PARA O BRASIL - Certificado de Aprovação Ministério do Trabalho e Emprego. Impor tado e distribuído por: Delta Plus Brasil – CNPJ:08.025.426/0001 - 01 – Rua Barão do Piraí, 111 Vila Lucia São Paulo SP 03145 - 010 – SAC: +5511 - 3103 1000 – deltaplusbrasil.com.br – sac@deltaplusbrasil.com.br CA N° : O numero do CA está marcado na luva. Proteção contra umidade provenientes de operações com uso de água. ARGENTINA: Importador en Argentina : ESLINGAR S.A. - Monroe 1295 (1878) Quilmes - Prov. Bs. As. - ARGENTINA – Para más información visite: www.deltaplus.com.ar PART 1 10/11 229 mm 192 mm Length: 60 cm. Thickness: 1,15 mm . PART 2 EN16523 - 1:2015 EN374 - 4:2013 (J55) 1 ► 6 10 mn ►480 mn D05 (A) - CAS 67 - 56 - 1 6 480 mn 0.4% D03 (K) - CAS 1310 - 73 - 2 6 480 mn - 10.2% D04 (L) - CAS 7664 - 93 - 9 4 120 mn 31.4% D13 (M) - CAS 7697 - 37 - 2 6 480 mn 16.2% D14 (N) - CAS 64 - 19 - 7 5 240 mn 20.0% D15 (O) - CAS 1332 - 21 - 6 3 60 mn - 8.1% D16 (P) - CAS 7722 - 84 - 1 6 480 mn 32.1% D18 (T) - CAS 50 - 00 - 0 6 480 mn - 4.4%

2. 2 DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu UPDATE 2 2 /0 8 /201 9 tvari i svjetla u njihovoj orginalnoj ambalaži. U slučaju površinske prljavštine: Očistite vodom i sapunom, obrišite krpom i objesite u ventiliranu prostoriju da se osuši na prirodan način, podalje od svake izravne vatre ili izvor topline, što vrijedi i za elemente koji su postali vlažni tijekom njihove uporabe. ▼ Dekontaminacija u slučaju dodira s is pitanim kemikalijama: Temeljito operite čistom vodom i obrišite. Vizualna provjera prije korištenja: provjerite da kombinez on nije oštećen i da je nepropustan (da nije probušen, da nema greški nastalih tij ekom šivanja itd.). ▼ Rok trajanja : Ovaj proiz vod treba pružiti odgovarajuću zaštitu tijekom 5 godina nakon prve uporabe, u propisnim uvjetima održavanja i skladištenja. UK ЗАХИСНІ РУКАВИЧКИ . - LA600: РУКАВИЧКИ ЛАТЕКСНІ АРМОВАНІ - ДОВЖИНА 60 СМ Інструкції з використання : Рукавичка захисна , водонепроникна і повітронепроникна , проти механічних впливів , призначена для загального використання , без небезпеки від теплового впливу або впливу електричним струмом . Цей продукт забезпечує деяку стійкість до хімічних речовин . Більш детальну інформац ію дивіться в розділі робочих характеристик . Цей продукт захищає від бактерій та цвілі . Переконайтеся в тому , що обладнання має відповідний розмір . ( див . таблицю ):. Обмеження використання : Не слід використовувати за межами області застосування , визначеної у вищенаведеній інструкції про застосування . Не допускається використання з хімічними корозійними продуктами , токсичними речовинами або подразниками , відмінними від речовин , зазначених у робочих характеристиках . Рівні робочих характеристик ґрунтуються на результатах лабораторних досліджень , які можуть не відображати реальні умови на робочому місці . Ця інформація не відображає фактичну тривалість захисту на робочому місці , і не надає диференціацію між сумішами і чистими хімічними речовинами . Опір проникнення оцінювався в лабораторних умовах і стосується тільки досліджуваного зразка . Хімічна стійкість була оцінена в лабораторних умовах на основі зразків , взятих с долонь та манжетів і обмежена хімічним випробуванням . При використання сумішей вона може бути відмінною Захисні рукавички можуть мати меншу стійкість до небезпечних хімічних речовин після використання з зміненими фізичними властивостями . Рухи , дірки , тертя або зношування , викликані контактами з хімікатами та ін можуть значно зменшити фактичний час використання . У випадку агресивних хімічних речовин , зношеність може бути найбільш важливим фактором при виборі стійкості рукавичок до хімікатів . Не слід використовувати , коли є ризик бути спійманим рухомими механізмами . Не допускати безпосереденього контакту з полум ' ям . Не перевірений проти вірусів . Дані рукавички не містять субстанцій , що викликають ракові захворювання або токсичні отруєння . Деякі деталі можуть увійти в контакт з шкір ою користувача і викликати алергічні реакції у чутливих людей . ЛАТЕКСНИМ : Контакт зі шкірою може викликати алергічні реакції у людей з підвищеною чутливістю . У цьому випадку , слід припинити всі види використання і звернутися до лікаря . Перед використанням і під час використання потрібно стежити за цілісністю рукавичок . При необхідності їх потрібно замінити . Якщо позначається рівень міцності на розрив ( від А до F), вказується стійкість до порізів . Інструкції зі зберігання / очищення : Тримати виріб в оригінальній упаковці упаковці в сухому , прохолодному місці , захищеному від замерзання і впливу світла . У випадку поверхневого бруду : Очистити водою з милом , протерти тканиною і повісити в провітрюваному приміщенні для висихання природним шляхом подалі від будь - якого прямого вогню або джерел тепла , навіть для предметів , які змокли під час використання . ▼ Дезактивація у разі контакту з випробуваними хімікатами : Повністю промийте прозорою водою і витріть насухо . Візуальний огляд перед використанням . Перевірте цілісність і проникність обладнання ( без перфорацій , дефектів шову і т . п ...). ▼ Термін придатності : Цей продукт повинен забезпечувати адекватний захист протягом 5 років після першого використання , за належних умов технічного обслуговування і зберігання . RU ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ . - LA600: ПЕРЧАТКИ ЛАТЕКСНЫЕ УСИЛЕННЫЕ - ДЛИНА 60 CM Инструкции по применению : Перчатка защитная , водонепроницаемая и воздухонепроницаемая , против механических воздействий , предназначена для общего использования , без опасности теплового воздействия или воздействия электрическим током . Данное изделие обеспечивает защиту от воздействия некоторых химикатов . Более подробную информацию смотрите в разделе рабочих характеристик . Данное изделие обеспечивает защиту от бактерий и плесени . Убедитесь , что комбинезоны подходят по размеру . ( см . таблицу ):. Ограничения в применении : Не применять вне областей использования , указанных в настоящем руководстве по эксплуатации . Не допускается использование с химическими коррозийными продуктами , токсичными веществами или раздражителями , отличными от веществ , указанных в рабочих характеристиках . Уровни рабочих характеристик основаны на результатах испытаний в лабораторных условиях , которые не отражают в достаточной степени реальных рабочих условий . Настоящая информация не содержит конкретных данных ни по реальной продолжительности действия защиты на рабочем месте , ни по дифференциации между смешанными и чистыми химикатами . Оценка стойкости к пенетрации производилась в лабораторных условиях и относится только к образцу , взятому для испытаний . Оценка стойкости к повреждению химикатами производилась в лабораторных условиях на образцах , взятых на уровне ладони , и образцах манжет и относится только к химикату , взятому для испытаний . Уровень химической стойкости может отличаться при использовании со смесью . Степень стойкости перчаток к воздействию опасными химикатами может понизиться после использования , в результате которого произойдёт ухудшение физических свойств перчаток . Движения , разрывы , трение или повреждение в результате контакта с химическими продуктами и т . п . могут значительно сократить реальную продолжительность эксплуатации . При выборе химически стойких перчаток необходимо принимать во внимание коррозионные химикаты , под воздействием которых перчатки теряют свои физические свойства . Не допускается использование при опасности захвата движущимися / вращающимися час тями станков . Не допускается прямой контакт с пламенем . Не контролируется против вирусов . Данные перчатки не содержат субстанций , вызывающих раковые заболевания или токсические отравления . Детали , которые могут контактировать с кожей владельца , могут вызывать аллергическую реакцию у лиц , с повышенной чувствительностью . ЛАТЕКСНЫМ : Контакт с кожей может вызывать аллергические реакции у чувствительных людей . В таком случае необходимо прекратить использование снаряжения и обратиться за медицинской помощью . Перед использованием и во время использования требуется следить за целостностью перчаток . При необходимости их нужно заменить . Если указан уровень защиты от порезов TDM ( от A до F), значит , ссылка даётся с точки зрения устойчивост и к порезам . Хранению / Чистке : Перчатки необходимо хранить в их оригинальной упаковке в сухом , прохладном месте , защищённом от замерзания и воздействия света . В случае поверхностного загрязнения : Для чистки используют воду с мылом . После чистки изделие необходимо протереть ветошью и повесить сушиться в проветриваемом помещении вдали от открытого огня или источников тепла . То же самое касается элементов , подвергшихся во время использования воздействию влаги . ▼ Санитарная обработка в случае контакта с протестированными химикатами : Тщательно прополощите в чистой воде и просушите . Визуальный контроль перед применением : проверьте целостность и герметичность комбинезона ( отсутствие дыр , повреждений швов и т . д .). ▼ Период износа : Данное издели е должно обеспечивать необходимую защиту в течение 5 лет с момента первого применения при условии надлежащего технического ухода и хранения . TR KORUYUCU ELDİVENLER. - LA600: SİYAH LATEKS ELDİVEN UZUNLUK 60CM Kullanım şartları: Elektrik ya da termik risk tehlikesi bulunmayan genel kullanım için öngörülmüş, hava ve su sızdırmaz, mekanik risklere karşı koruyucu eldiven. Bu ürün belli kimyasallara karşı direnç sağlar. Daha fazla detay için aşağıdaki performans değerlerine bakın ız. Bu ürün bakteriye ve küfe karşı koruma sağlar. Koruyucu giysilerin uygun boyda olduğundan emin olun. (tabloya bakınız): . Kullanım sınırları: Yukarıdaki kullanım talimatlarında belirlenen kullanım alanı dışında kullanmayın. Önceden testleri yapılmam ış, performansları sayılanlar dışındaki kimyasal aşındırıcı, toksik ya da tahriş edici ürünlerle birlikte kullanmayın. Perfo rmans seviyeleri laboratuvar ortamında gerçekleştirilen testlere dayanmasına rağmen bu testler gerçek çalışma ortamı koşullarıyla u yuşmayabilir. Bu bilgiler iş yerinde mevcut koruma süresini ya da karışımlar ve saf kimyasallar arasındaki farklılığı yansıt maz. Delinme direnci laboratuvar koşullarında değerlendirilmiştir ve sadece test edilen örnek ile ilgilidir. Kimyasal diren ç değe rlendirmesi laboratuvar koşullarında avuç içi ve manşetten alınan örnekler ile yapılmıştır ve sadece test edilen kimyasal madde ile ilgilidir. Karışımda kullanıl ması halinde farklı olabilir. Kullanımdan sonra fiziksel özelliklerinde azalma olduktan sonra , koruyucu eldivenler tehlikeli kimyasallara karşı daha az direnç sunar. Kimyasallarla vb. temas nedeniyle ortaya çıkan hareket, engelleme, sürtünme veya bozulma kullanım ömrünü ciddi şekilde azaltabilir. Aşındı rıcı kimyasallar için, kimyasala karşı dire nçli eldivenleri seçerken bozulma dikkat edilmesi gereken en önemli faktördür. Hareketli makineler tarafından kapılma riskin in söz konusu olması durumunda kullanılmamalıdır. Alevle direkt olarak temas etmesini engelleyiniz. Virüsler karşı kontrol edilme miştir. Bu eldivenlerde kanserojen ya da zehirli olduğu bilinen maddeler bulunmaz. Bazı parçalar kullanıcının cildiyle tem as edebilir ve hassas kişilerde alerjik reaksiyonlara yol açabilir. LATEKS: Deriyle teması hassas kişilerde alerjik reaksiyonlara neden olabilir. Bu durumda tüm kullanımları durdurun ve tıbbi yardım alın. Kullanım sırasında ve öncesinde eldiveninizin sa ğlam olmasına dikkat edin, gerekirse değiştirin. Eğer TDM kesilme seviyesi belirtilmişse (A'dan F'ye), bu kesilme direncinin refer ansıdır. Saklama/Temizleme koşulları: Jel ve ışıktan uzak, serin ve kuru bir ortamda orijinal kutusu içinde saklayınız. Yüzeysel kir durumunda: Su ve sabunla tem izleyin, bir bezle silin ve doğal yolla, herhangi bir alev veya sıcaklık kaynağından uzakta kuruması için açık havada asın. Aynı durumun kullanım sırasında rutubete maruz kalan ürünler için de geçerlidir. ▼ Test edilen kimyas allar ile temasta arındırma: Temiz su ile tamamen yıkayın ve kurulayın. Kullanımdan önce gözle kontrol. : koruyucu giys inin bütünlüğünü ve geçirgenliğini kontrol edin (delik, kesim hatası, vb. olmamasına karşı). ▼ Eskime süresi : Bu ürün ilk kullanımdan sonra 5 yıl boyunca doğru bakım ve d epolama koşullarında yeterli koruma sağlamalıdır. ZH 保 护 手套 . - LA600: 60 厘米加 强 型乳胶手套 使用 说 明 : 机械操作危 险 用保 护 手套 , 无 电 或 热 危 险 的 环 境 . 防水 . 此 产 品 可抵抗某些化学 产 品。 欲知 详 情 , 请 参 阅 以下性能 说 明。 该产 品防 细 菌和霉菌。 确 认设备 的大小尺寸合适。 ( 见 表 ) :. 使用限制 : 不得在用于除以下使用 说 明 规 定之外的用途 。 遇到未 经测试 的腐 蚀 性、有毒的或刺激性化学品 , 禁止使用。 这 些性能等 级 是以 实验 室 试验结 果 为 基 础 的 , 这 些 试 验 条件并不一定反映出工作 场 地的 实际 条件。 这 些信息不反 应 工作 环 境中的 实际 防 护时长 , 以及混合物和 纯 化学品的区 别 。 耐穿透性在 实验 室条件下 评 估 , 且 仅 与待 测样 本相关。 化学耐受性在 实验 室条件下取 样测试 , 在手掌和袖口部分 测试 , 仅 与 测试 目的的化学 产 品相关。 如果在混合物中使 用可能不同。 在改 变 其物理特性使用后 , 防 护 手套可能 对 危 险 化学 产 品的耐受性降低。 与化学品接触 导 致的移 动 、划破、摩擦或降解等可能 缩 短使用寿命。 对 于腐 蚀 性的化学品 , 选择 化学品防 护 手套 时 , 降解可能是需要考 虑 的最大因素。 如有被运行中的机器卡住的 风险 , 则 不得使用。 请 勿和 火焰直接接触。 对 防 护 病毒不作控制。 这 些手套不含如致癌物、毒 剂 等已知物 质 。 与佩戴者皮肤直接接触的配件可能会使 过 敏人群 产 生 过 敏反 应 . 膠乳 : 对 于敏感人群而言 , 本防 护 服触及皮肤有可能会引起某些 过 敏反 应 。 在此情况下 , 请 停止所有使用并尽快就医。 在每次使用前要先 检查 其完 整性 , 必要 时 要 进 行更 换 。 如果 标 注了 TDM 切割等 级 ( 从 A 到 F ), 则 是指抗切割性的参考 标 准。 存放 说 明 / 清洗 : 保存在原包装内 , 存放在阴凉干燥、防 冻 避光 处 。 在表面 污 垢的情况下 : 用肥皂水清洗 , 用海 绵 吸干挂在通 风处 自然晾干 , 远 离火源和 热 源 , 对 于在使用 时 沾水后也要 这样处 理。 ▼ 如果接触被 测试 化学品 请 去 污 : 用清水 彻 底冲洗并擦干。 使用前 检查 : 确 认 服 饰设备 的完整性和渗透性 ( 没有穿孔、剪裁漏洞等 ...... ) 。 ▼ 储 存周期 : 在适当的 维护 和存 储 条件下,此 产 品能在第一次使用后 5 年内保持足 够 的保 护 能力。 SL VARNOSTNE ROKAVICE. - LA600: ROKAVICA LATEKS OJAČITEV - DOLŽINA 60 CM Navodila za uporabo: Zaščitne rokavice, odporne proti vodi in zraku, proti mehaničnim r izikom, predvidene za splošno uporabo, brez električnih ali toplotnih tveganj. Ta izdelek zagotavlja odpornost na določene kemikalije. Za dodatne detajle preberite spodnje besedilo. Ta izdelek ščiti pred bakterijami in plesnijo. Preverite, ali je ust rezne velikosti. (glej tabelo):. Omejitev pri uporabi: Ne uporabljajte za namene, ki niso opredeljeni v zgornjih navodilih za uporabo. Ne uporabljati s korodirjajočimi kemičnimi ali dražilnimi in toksičnimi proizvodi, razen s tistimi, ki so navedeni v na vodil. Nivoji izvedbe so nižji v primerjavi z laboratorijskimi rezultati, kar pa ne pomeni, da ne prikazujejo pogojev na del ovnih mestih, kjer se rokavice uporabljajo. Te informacije ne odražajo dejanskega trajanja zaščite na delovnem mestu ali raz likova nja med mešanicami in čistimi kemikalijami. Odpornost na penetracijo je bila ocenjena v laboratorijskih pogojih in se nanaša samo na testni vzo rec. Kemijska odpornost je bila ocenjena v laboratorijskih pogojih iz vzorcev, vzetih iz vzorcev dlani in voska , in se nanaša le na kemijski predmet preskusa. Lahko se razlikuje, če se uporablja v mešanici. Zaščitne rokavice lahko po uporabi nudijo zmanjšano odpornost na nevarne kemikalije. Gibanje, p oškodbe, trenje ali razkroj zaradi stika s kemikalijami itd. l ahko znatno vplivajo na krajši čas uporabe izdelka. Pri korozivnih kemikalijah je lahko pri izbiri kemično odpornih rokavic razgradnja najpomembnejši dejavnik. Rokavice ne smete uporabljati v bližini gibljivih strojnih delov zaradi nevarnos ti, da jih gib ljivi deli stroja ne zajamejo. Izogibati se neposrednemu stiku s plamenom. Ni nadzorovano proti virusom. Te rokavice ne vs ebujejo znanih rakotvornih ali strupenih snovi. Nekateri deli lahko pridejo v stik s kožo uporabnika in pri občutljivih osebah po vzročijo alergijske reakcije. LATEKS: Pri občutljivih osebah lahko stik s kožo povzroči alergijske reakcije. Če se to zgodi , prenehajte z uporabo in poiščite zdravniško pomoč. Pazite, da bodo rokavice vedno cele in nepoškodovane. Po potrebi jih zamenjaj te z novimi. Raven odpornosti TDM je navedena (A do F), se odnaša na odpornost proti urezninami. Hrambo/Ciščenje: Rokavice hranite v zračnem in suhem prostoru, proč od lepljivih in topljivih snovi in svetlobe. Hranite jih v njihovi origin alni embalaži.. V primeru površinske umazanije: Očistite z vodo, obrišite s krpico in obesite na zračnem mestu, kjer se bo napra va posušila na naraven način, ločeno od varjenja ali toplotnih virov. To velja tudi za druge dele, ki so se namočili med upor abo. ▼ Dekontaminacija v primeru stika s preskušenimi kemikalijami: Temeljito sperite s čisto vodo in obrišite. Vizualni pregled pred uporabo - preverite kombinezon – ali je v redu, cel, zadrga - brez poškodb in lukenj na šivih itd...). ▼ Rok trajanja : Ta izdelek bi moral zagotoviti ustrezno zaščito za 5 let po prvi uporabi, pod pogojem pravilne vzdrževanja in skladiščenja. ET KAITSEKINDAD. - LA600: TUGEVDATUD LATEKSKINDAD - PIKKUS 60 CM Kasutusjuhised: Vee - ja õhukindel, üldkasutatav kaitsekinnas mehhaaniliste riskide korral; ilma ohtu elektri - või soojusenergia riske. Toode on vastupidav teatud kemikaalidele. Lisateabe saamis eks vaadake allpool toodud toimivust. Toode kaitseb bakterite ja hallituse vastu. Kontrollige, et kaitsevahendid on paraja suur usega. (vt. tabel):. Kasutuspiirangud: Mitte kasutada kaitseriietust väljaspool alljärgnevas kasutusjuhendis määratletud kasutu svaldkondi. Juhendis loetlemata söövitavate, mürgiste või ärritust põhjustavate keemiliste ainetega kasutamiseks on vajalik eelnev testimine. Sooritustasemed põhinevad l aboratoorsete testide tulemustel, mis ei vasta tingimata tööpaiga reaalsetele tingim ustele. Andmed ei kajasta tegelikku kaitsekestust töökohas ega vahetegemist kemikaalisegude ja puhaste kemikaalide vahel. Läbistamiskindlust hinnati laboritingimustes ja see puudutab ainult katsetatud proovitükki. Kemikaalikindlust on hinnatud laboritin gimustes peopesalt ja randmeosast võetud näidistel ning seda vastupidavust on hinnatud on ainult katsetatud kemikaalide puhul. Kemikaalisegude puhul võib kemikaalikindlus olla teistsugune. Kaitsekinnaste kemikaalikindlus ohtlike kemikaalide va stu võib ol la väiksem pärast niisugust kasutamist, mis on kinnaste füüsikalisi omadusi muutnud. Liigutused, rebendid, hõõrdumine või ke mikaalidega kokkupuutest tingitud kulumine jne võivad kinnaste kasutusiga oluliselt lühendada. Korrodeerivate kemikaalide puhul võ ib kulumine olla kõige olulisem tegur, mida tuleb kemikaalikindlate kinnaste valimisel arvesse võtta. Ei tohi kasutada, kui on liikuvate masinate vahele tõmbamise oht. Vältida otsest kokkupuudet lahtise leegiga. Ei ole kontrollitud viiruste vastu. Kinn aste valmistamisel ei ole kasutatud teadaolevalt kantserogeenseid ega toksilisi ühendeid. Ÿ Teatavad osad võivad kokku puut uda kasutaja nahaga ja põhjustada ülitundlikel inimestel allergilist reaktsiooni. LATEKS: Tundlikel inimestel võib materjali konta kt nahaga esile kutsuda allergilist reaktsiooni. Sel juhul lõpetage igasugune kasutus ja konsulteerige arstiga. Kontrollige enne kasutamist ja selle kestel, et kindad oleksid terved, ja asendage need vajaduse. Kui on märgitud sisselõiketase TDM (A kuni F), siis tähistab see vastupidavust sisselõikamisele. Ladustamine/Puhastus: Säilitada originaalpakendis jahedas, kuivas ning külma ja valguse eest kaitstud kohas. Pindmise määrdumise korral: Puhastad a vee ja seebiga, kuivatada lapiga ja riputada õhutat ud kohta, et lasta kuivada loomulikult ja eemal lahtisest leegist või soojusallikast. Sama kehtib elementide kohta, mis on kasutuse käigus niiskeks saanud. ▼ Saastusest puhastamine testitud kemi kaalidega kokkupuute korral: Loputada rohke selge veega ja k uivatada. Visuaalne ülevaatus enne kasutamist. kontrollige, et kaitsevahend on terve ja läbilaskev (ei ole torkeid, lahtiseid õmblusi jne...). ▼ Kasutusiga : See toode peaks õigetel hooldus - ja hoiutingimustel tagama piisava kaitse 5 aastat pärast esmak ordset kasutust. LV AIZSARGCIMDI. - LA600: STIPRINĀTI LATEKSA CIMDI - GARUMS 60 CM Lietošanas instrukcija: Aizsargcimdi, ūdens un gaisa necaurlaidīgi, paredzēti vispārējai lietošanai pie mehāniskiem riskiem, bez termisku un elektrisku risku bīstamības. Šī prece nodrošina aizsardzību pret dažām ķīmiskām vielām. Lai iegūtu precīzāku informāciju, ielūkojieties turpmāk sniegtajā t ehnisko parametru aprakstā. Šī prece aizsargā no baktērijām un pelējuma. Pārbaudīt, vai ierīces ir piemērota izmēra. (skatīt tab ulu):. Lietošanas termiņi: Neizmantojiet ārpus lietošanas jomas, kas minēta zemāk esošajos norādījumos. Nelietot darbā ar citiem kodīgiem, toksiskiem vai kairinošiem ķīmiskiem produktiem kā minēts rezultātos bez iepriekšējas pārbaudes. Tehnisko rādītāju pakāpes ir balstītas uz testēšanas rezultātiem laboratorijā, kuri ne vienmēr atspoguļo reālos darba vietas apstākļus. Nav do ta informācija par faktisko aizsardzības ilgumu darba vietā, kā arī diferenciācija starp sajaukumiem un tīrām ķīmiskām vielām . Ie kļūšanas pretestības noteikšana tika pārbaudīta laboratorijā un attiecas tikai uz testējamo paraugu. Ķīmiskā izturība tika p ārbaudīta laboratorijas apstākļos, izmantojot delnas un piedurknes daļas paraugus, un attiecas tikai uz testējamo paraugu. R ezultā ti var atšķities, ja ķīmiskās vielas ir samaisītas. Cimdu aizsardzība var būt mazāka pret bīstamām ķīmiskām vielām, kas spēj iespaidot fiziskās īpašības. Pārvietoš ana, aizķeršanās, berze vai cimdu izjukšana, kas saistīta ar ķīmisku vielu saskarsmi utt., var samazināt cimdu kalpošanas laiku. Kodīgas ķīmiskas vielas var būt galvenais iemesls cimdu izjukšanai, kas jāņem vērā izvēloties cimdus ķīmisku vielu aizsardzībai. Neizmantojiet, ja kustīgās ierīces va r ieraut. Nenovietot tiešā kontaktā ar liesmām. Nav kontrolēts pret vīrusiem. Šo cimdu sastāvā nav atrodamas kancerogēnas vai toksiskas vielas. Dažas daļas var nonākt kontaktā ar lietotāja ādu un jutīgām personām izraisīt alerģiskas reakcijas. LATEKSA: Saskare ar cilvēkiem, kam jutīga āda, var izsau kt alerģisku reakciju. Šādā gadījumā pārtrauciet jebkuru lietošanu un konsultējieties ar ārstu. Pirms cimdu lietošanas, kā arī to lietošanas laikā jāpārbauda, vai tie nav bojāti. Ja nepieciešams, cimdi jānomaina pret jaunu pāri. Ja iegriešanas līmenis T DM ir norādīts (no A līdz F), tad tas attiecas uz iegriezuma izturības terminu. Glabāšanas/Tīrīšanas: Uzglabāt vēsumā un sausumā, pasargātus no sala un gaismas oriģinālajos iesaiņojumos. Virspusējo netīrumu gadījumā: Tīrīt ar ūdeni un ziepēm, noslaucīt ar auduma lupatu un izkārt labi vēdināmā telpā, lai ļautu izžūt dabiski, ievērojot attālumu no jebkura tieša uguns vai karstu ma avota. Šīs norādes attiecas arī uz elementiem, kuri to lietošanas laikā ir samirkuši. ▼ Likvidējiet, ja testētajām notiek sask are ar ķīmiskajām vielām: Rūpīgi izskalojiet ar tīru ūdeni un noslaukiet. Vizuālā apskate pirms lietošanas: pārbaudīt, vai ierīce ir vesela un kāda ir tās caurlaidība (vai nav caurumu, šuvju defektu utt. ...). ▼ Morālās novecošanas periods : Šī pre ce ir paredzēta atbilstošas aizsardzības nodrošināšanai 5 gadu garumā no pirmās lietošanas reizes, ievērojot pareizus uzturēšanas un glabāšanas nosacījumus. LT APSAUGINĖS PIRŠTINĖS. - LA600: SUSTIPRINTOS LATEKSO PIRŠTINĖS - ILGIS 60 CM Naudojimo instrukcija: Apsa uginės pirštinės, nepralaidžios vandeniui ir orui, apsaugo nuo numatytų mechaninių pavojų, be elektros ar šiluminės rizikos pavojus. Šis gaminys atsparus kai kurioms cheminėm s medžiagoms. Norėdami gauti daugiau informacijos, žiūrėkite toliau aprašytą k ombinezono kokybę. šis produktas apsaugo nuo bakterijų ir pelėsio. Įsitikinkite, kad asmeninės apsaugos priemonių dydis yra tinkamas. (žr.lentelę):. Naudojimo apribojimai: Naudokite tik pagal paskirtį, nurodytą toliau esančiose naudojimo instrukcijose. Jei neatlikta išankstinių tyrimų, nenaudoti su cheminėmis ėdžiomis, toksinėmis ar dirginančiomis medžiagomis, išskyrus nurodytąsias charakteristikose. Kokybės lygiai pagrįsti bandymų laboratorijoje rezultatais, kurie nebūtinai atspindi realias darbo viet os sąlygas. Ši informacija neatspindi esamos apsaugos trukmės darbo vietoje arba skirtumo tarp mišinių ir grynų cheminių med žiagų. Atsparumas skverbčiai buvo patikrintas laboratorinėmis sąlygomis ir yra susijęs tik su bandinio bandymu. Cheminis atsparum as buvo nustatytas laboratorinėmis sąlygomis iš bandinių, paimtų nuo delnų ir rankogalių, ir yra susiję tik su tik su atliktu ose tyrimuose naudotomis cheminėmis medžiagomis. Jis gali būti skirtingas, jei naudojama mišiniuose. Apsauginės pirštinės gali pa sižymėti mažesniu atsparumu cheminėms medžiagoms po naudojimo, dėl kurio pakito jų fizinės savybės. Judesiai, įplyšimai, try nimas arba skilimas dėl sąlyčio su cheminiais produktais ir pan. gali žymiai sumažinti faktinį naudojimo laiką. Ėsdinančioms chemi nėms medžiagoms skaidymas gali būti savrbiausias veiksnys, į kurį reikia atsižvelgti renkantis chemikalams atsparias pirštine s. Negali būti naudojama, jei išlieka pavojus būti įtrauktam judančios mašinos. Saugokite, kad tiesiogiai nekontaktuotų su ugnimi . Neapsaugo nuo virusų. Šių pirštinių sudėtyje nėra kancerogeninėmis ar toksiškomis pripažintų medžiagų. Dalys, kurios gali liestis su nau dotojo oda ir sukelti alergines reakcijas jautriems asmenims. LATEKSU: Kontaktas su oda jautriems asmenims gali s ukelti alergines reakcijas. Tokiu atveju nutraukite naudojimąsį ir kreipkitės pagalbos į medikus. užtikrinkite pirštinių vientisumą, prireikus jas pakeiskite. Jei LAM įpjovim o lygis yra nustatytas (nuo A iki F), tai yra nuoroda atsparumo įpjovimui atžv ilgiu. Laikymo/Valymo: Laikyti originaliose pakuotėse vėsiose sausose patalpose, toliau nuo šalčio ir šviesos. Esant paviršių užterštumui: Valyti muilu ir vandeniu, nušluostyti su šluoste ir pakabinti gerai vėdinamoje pata lpoje, kad džiūtų natūraliai b ei tinkamu atstumu nuo ugnies ar karščio šaltinio. Ta pati tvarka taikoma sudrėkusiems elementams jų naudojimo metu. ▼ Nuken ksminimas esant sąlyčiui su cheminėmis medžiagomis: Kruopščiai nuplaukite švariu vandeniu ir sausai nušluostykite. Vizuali apžiūr a prieš naudojimą: patikrinkite priemonės vientisumą ir pralaidumą (neturi būti skylių, siuvimo defektų ir kt.). ▼ Tinkamumo naudoti terminas : Tinkamai prižiūrint ir sandėliuojant šis gaminys turi užtikrinti apsaugą per 5 metų laikotarpį nuo pirmojo nau dojimo. SV SKYDDSHANDSKAR. - LA600: HANDSKE FÖRSTÄRKT LATEX - LÄNGD 60 CM Användning: Vatten - och lufttäta skyddshandskar, som skyddar mot mekaniska risker, för en allmän användning, där det inte finns elektriska eller termiska risker. Denna produkt är be ständig mot vissa kemiska produkter. För ytterligare information se avsnittet Prestanda nedan. Denna produkt skyddar mot ba kterier och fukt. Verifiera att storleken är rätt. (se tabell):. Begränsningar: Använd inte till annat än vad som är beskrivet i användningsinstruktionerna ovan. Får inte användas med andra korrosiva, giftiga eller irriterande kemikalier än de som finn s angivna i prestanda utan att genomföra tester. Bedömningarna är baserade på laboratorietester som inte nödvändigtvis helt återsp eglar verkliga påfrestningar handskarna utsätts för under arbete. Denna information återspeglar inte den verkliga varaktigheten för skyddet på arbetsplat sen, eller skillnaden mellan blandningar eller rena kemikaliska produkter. Beständighet mot penetrati on har utvärderats i ett laboratorium och avser endast testproverna. Beständigheten mot kemikalier har gjorts i ett laboratorium med prover från handflatan och ärmuppslagen och avser endast den kemiska produkt som har testats. Den kan vara annorlunda om den förekommer i en blandning. Skyddshandskarna kan ge mindre beständighet mot farliga kemiska produkter efter att en användning har förändrade de fysiska skyddsegenskaperna. Rörelser, revor, gnidningar eller försämring som orsakats av kontakt med kemisk a produkter kan betydligt förkorta den verkliga användningstiden. För frätande kemiska produkter kan slitaget vara den vikti gaste faktorn att ha i åtanke när man väljer skyddshandskar beständiga mot kemiska produkter. Får ej användas när det finns risk a tt fastna i rörliga maskiner. Får inte komma i direkt kontakt med öppen låga. Inga kontroller mot virus. Dessa handskar in nehåller inga ämnen som är belagt cancerogena eller toxiska. Delar som kan komma i kontakt med användarens hud och kan orsaka all ergiska reaktioner hos känsliga personer. LATEX: Dess kontakt med bar hud kan framkalla allergireaktioner hos personer som ä r känsliga. Om så är fallet, stoppa all användning och kontakta läkare. Kontrollera handskarna före och under användningen. Byt d em mot nya vid behov. Om skärnivån TDM är indikerad (från A till F) avser det beständigheten mot skärning. Förvaring/Rengöring: Förvaras i sin originalförpackning, svalt och torrt, frost - och ljusskyddat. Vid smuts på ytan: Rengörs med tvål och vatten , torkas av med en ren trasa och hängs i en välventilerad lokal för att torka, skyddad från direkt eld eller värmekällor; sam ma sak gäller för de delar som blev fuktiga under användingen. ▼ Sanering utifall kontakt med testade kemikalier: Skölj ord entlig t med rent vatten och torka. Visuell inspektion före användning: verifiera att anordningen är hel och att inget kan tränga igenom (inga hål, sömmar som gått sönde r osv...). ▼ Hållbarhet : Denna produkt bör ge ett lämpligt skydd under fem år efter första användning, förutsatt att man underhåller och förvarar den korrekt. DA BESKYTTELSESHANDSKER. - LA600: FORSTÆRKET LATEX - HANDSKE – LÆNGDE 60 CM Brugsanvisning: Beskyttelseshandske, vand - og lufttæt, mod mekaniske risici, beregnet til generel anvendelse, uden fare for elektriske eller termiske risici. Dette produkt har modstand over for visse kemiske produkter. Se ydeevnevurdering herunder for nærmere information. Dette produkt beskytter mod bakterier og skimmelsv amp. Kontrollér, at anordningerne har den korrekte størrelse. (se tabel):. Anvendelsesbegrænsninger: Må ikke bruges til andre formål end der er defineret i ovenstående instruktioner. Må ikke anvendes sammen med korrosive, giftige eller irriterende kemiske produkter udover dem, d er er nævnt i yd elsesbeskrivelsen, uden forudgående afprøvning. Ydelsesniveauerne er baseret på prøveresultater i laboratorium, hvilke ikke nødvendigvis afspejler de reelle forhold på arbejdsstedet. Disse oplysninger afspejler ikke den reelle beskyttelsesvarighed på arb ejdsstedet, og ej heller differentieringen mellem blandinger og rene kemiske produkter. Gennemtrængningsmodstanden er vurder et under laboratorieforhold og vedrører ikke det prøvelegeme, der testes. Den kemiske modstandsdygtighed er vurderet under laborat orieforhold ud fra prøver, der er taget i højde med håndfladen og manchetten og vedrører kun det kemiske produkt, der er gens tand for prøven. Den kan være anderledes, hvis den bruges i en blanding. Beskyttelseshandskerne kan give en mindre beskyttelse mo d farlige kemiske produkter efter en anvendelse, der har ændret deres fysiske egenskaber. Bevægelser, rifter, gnidninger ell er nedbrydning på grund af kontakt med kemikalier osv. kan reducere den reelle brugsvarhed væsentligt. For korrosive kemiske produ kter kan nedbrydningen være den vigtigste faktor at overveje ved valg af handsker, der er modstandsdygtige over for kemiske produk ter. Må ikke anvendes, hvis der er risiko for nap fra maskiner i bevægelse. Må ikke komme i direkte kontakt med ild. Ikke k ontrolleret mod vira. Disse handsker indeholder ikke bestanddele, der er kendt som kræftfremkaldende eller giftige. Dele, der kan komme i kontakt med bærerens h ud og kan fremkalde allergiske reaktioner til følsomme personer. LATEX: Kontakt med huden ka n forårsage allergiske reaktioner for følsomme personer. I så tilfælde skal brugen stoppes, og der skal søges læge. Sørg for, at handskerne er hele før og efter anvendelse, udskift dem om nødvend igt. Hvis TDM snitniveauet er angivet (fra A til F), er de t en reference vedrørende skæremodstanden. Opbevarings/Rengørings: Opbevar dem køligt og tørt, i sikkerhed for frost og lys, i deres originalemballage. I tilfælde af overfladisk forurening: Rengøres med vand og sæbe, tør af med en klud og hæng det i et udluftet lokale, så det tørrer naturligt og på afstand af åben ild eller varmekilder, dette gælder også for elementer, der ha r fået fugt under anvendelsen. ▼ Dekontaminering i tilfælde af kontakt med de testede kemiske produkter: Skyl med rigeligt rent vand og tør af. Visuel inspektion før brug. : Kontrollér integriteten og gennemtrængelighed af anordningen (ingen perforatio ner, fejl i syninger osv.). ▼ Forældelsesperiode: Dette produkt skal give en tilstrækkelig beskyttelse i 5 år efter første ibrugt agning under korrekte vedligeholdelses - og opbevaringsforhold. FI SUOJAKÄSINEET. - LA600: LATEXKÄSINE, VAHVISTETTU - PITUUS 60 CM Käyttöohjeet: Vesi - ja ilmatiiviit suojakäsineet yleiskäyttöön mekaanisia riskejä, ilman sähkö - tai lämpöriskejä Tämä tuote kestää joitain kemikaaleja. Tarkempaa tietoa suoja - asusta on jäljempänä. Tämä tuote suojaa bakteereilta ja homeelta. Varmista että välineet ovat sopivan kokoiset. (katso taul ukko):. Käyttörajoitukset: Älä käytä yllä annetuista ohjeista poikkeavalla tav alla. Älä ennakkoon kokeilematta käytä muiden kuin ominaisuuksissa ilmoitettujen syövyttävien, myrkyllisten tai ärsyttävien kemialliste n aineiden kanssa. Suorituskykytasot perustuvat laboratoriokokeisiin, jotka eivät vastaa välttämättä todellisia työolo suhteita. Näissä tiedoissa ei huomioida suojan todellista kestoa työpaikalla, ei myöskään seosten ja puhtaiden kemikaalien välistä eroa. Läpäisyresistanssi, joka on arvioitu laborato rio - oloissa, koskee vain testattavaa näytettä. Kemiallinen kestävyys, j oka on arvioitu laboratorio - oloissa kämmen - ja rannekeosasta otetuista näytteistä, koskee vain testattavaa kemikaalia. Seokselle kestävyys voi olla erilainen. Suojakäsineet voivat tarjota vähäisemmän kestävyyden vaarallisille kemi kaaleille käytön heikenn ettyä niiden lujuusominaisuuksia. Liikkeet, repeämät, hankaumat tai saastuminen, jotka johtuvat kemikaalien jne. kanssa kosk etuksiin joutumisesta, saattavat rajoittaa todellista käyttöä huomattavasti. Hajoamista edistävien syövyttävien kemikaalien vaikut us voi olla tärkein huomioitava seikka kemikaaleilta suojaavia käsineitä valittaessa. Käyttö on kielletty, jos liikkuvat kon eenosat voivat aiheuttaa takertumisriskin. Estä suorat liekkikosketukset. Virustarkastusta ei ole suoritettu. Käsineet eivät sis ällä syöpää aiheuttavia tai myrkyllisiä aineita. Osat, jotka saattavat joutua kosketuksiin käyttäjän ihon kanssa ja saattav at aiheuttaa allergisia reaktioita herkille yksilöille. LATEKSI: Asu saattaa kuitenkin aiheuttaa allergisen reaktion henkilö ille, joilla on herkkä iho. Tuotteen käyttö on tällöin lopetettava ja on otettava yhteys lääkäriin. Tarkkaile käsineiden kuntoa e nnen käyttöä ja sen jälkeen. Vaihda tarvittaessa. Leikkautumisenkestotaso TDM (A - F, jos ilmoitettu), kertoo leikkautumiskestävyyde n. Säilytystä/Puhdistusta: Säilytä ilmastoidussa ja kuivassa paikassa pakkaselta ja valolta suojattuna alkuperäispakkauksessaan. Pintalikatapaukset: Puhdista vedellä ja saippualla, kuivaa liinalla ja ripusta paikkaan, jossa on hyvä ilmanvaihto. Anna ku ivua luonnollisesti. Älä altista avotulelle tai suorille lämmönlähteille (siinäkään tapauksessa, että tuote on käytössä altistunut kosteudelle). ▼ Puhdistus kontaktitapauksessa testattujen kemikaalien kanssa: Huuhtele runsaalla puhtaalla vedellä ja kuiva a. Silmämääräinen tarkastus ennen käyttöä: varmista tuotteen eheys ja tiiviys (ei reikiä, saumavikoja yms.). ▼ Käyttöikä: Tämä tuote toimii turvallisesti ainakin 5 vuoden ajan käyttöönotosta, mikäli huolto ja varastointi tapahtuvat asianmukaisesti . رارية. يوفر هذا المنتج المقاومة لمواد كيمائية معينة. ح ل ا و أ ة ي ئ ا ب ر ه ك ل ا ر ط ا خ م ل ل ض ر ع ت ل ا ن و د ك ل ذ و ، م ا ع ل ا م ا د خ ت س لا ل م م ص م و ة ي ك ي ن ا ك ي م ل ا ر ط ا خ م ل ا ن م ة ي ا م ح ل ل ء ا و ه ل ا و ء ا م ل ل ع ن ا م و ٍ ق ا و ز ا ف ق تعليمات الاستخدام: سم 60 قفازات لاتكس سوداء بطول : LA600 - قفازات واقية. AR تجنب الاستخدام خارج نطاق الاستخدام المحدد في التعليمات أعلاه. تجنب الاستخدام مع المنتجات قيود الاستخدام: (انظر الجدول):. حصول على مزيد من المعلومات انظر العروض أدناه. هذا المنتج يحمي من البكتيريا والفطريات. تأكد من أن السترات ذات مقاسات مناسبة. لل الكيميا ئية المسببة للتآكل أو السامة أو المهيجة بخلاف تلك المذكورة في العروض دون اختبارات مسبقة. تعتمد مستويات الأداء على نتائج الاخ تبارات المعملية ، والتي لا تعكس بالضرورة الظروف الحقيقية في مكان العمل. لا تعكس هذه المعلومات المدة الفعلية للحماية في مكان العمل أو الاختلافات بين المزائج والمواد الكيميائية النقية. تم تقييم مقاومة الاختراق في ظروف المختبر، وترتبط فقط بالعينة المختبرة. تم تقييم المقاومة الكيميائية في ظروف المختبر من عينات مأخوذة من راحة اليد وعينات السوار وتتعلق فقط بالموضوع الكيميائي للاخت بار. ق د تكون مختلفة إذا تم استخدامها في مزيج. قد توفر القفازات الواقية مقاومة أقل للكيماويات الخطرة؛ وذلك لأن استخدامها يضعف من خصائ صها الفيزيائية. يمكن للحركة أو التمزق أو الاحتكاك أو التلف الناتج عن ملامسة المواد الكيميائية وغيرها أن تقلل بصورة كبيرة من العم ر الا فتراضي لها. بخصوص المواد الكيميائية المسببة للتآكل قد يكون عامل التلف أهم عامل يجب أخذه في الاعتبار عند اختيار القفازات الم ل . ب ه ل ل ر ش ا ب م ل ا ض ر ع ت ل ا ب َّ ن ج ت . ت لا لآ ا ل ق ن ة ج ي ت ن ع و ق و ل ا ن م ر ط خ ك ا ن ه ن و ك ي ا م د ن ع م د خ ت س ُ ت ن أ ي غ ب ن ي لا . ة ي ئ ا ي م ي ك ل ا د ا و م ل ل ة م و ا ق م ر ب ت خ ُ ت ضد الفي ا ه ي د ت ر م ة ر ش ب ع م س م لا ت ت د ق ي ت ل ا ء ا ز ج لأ ا ب ب س ت ت ن أ ن ك م ي . ة م ا س و أ ة ن ط ر س م ا ه ن أ ب ف ر ع ُ ت د ا و م ي أ ى ل ع ي و ت ح ت لا ت ا ز ا ف ق ل ا ه ذ ه . ت ا س و ر في إثارة حساسية لدي الأفراد المعرضة للإصابة. مطاطي: قد يؤدي الاتصال بالجلد إلى إصابة الأشخاص الحساسين بالحساسية. ت ا ج ت ن م ل ا ه ذ ه ن َّ ز خ ُ ت تعليمات التخزين/التنظيف: إلى درجة مقاومة القطع. )" F إلى " " A من " ( TDM ع ط ق ل ا ى و ت س م ر ي ش ُ ي . ر م لأ ا م ز ل ا ذ إ هذه الحالة أوقف جميع الاستخدامات، واطلب المشورة الطبية. تأكد من أن القفازات خاصتك سليمة قبل وأثناء استخدامها، وقم باستبدالها في في ه ح س م ا م ث ، ن و ب ا ص ل ا و ء ا م ل ا ب ج ت ن م ل ا ف ِّ ظ ن : ة ي ح ط س ل ا خ ا س و لأ ا ة ل ا ح ي ف . ء و ض ل ا و ع ي ق ص ل ا ن ع ا ً د ي ع ب ف ا ج و د ر ا ب ن ا ك م ي ف ة ي ل ص لأ ا ا ه ت ا و ب ع بواسطة قطعة قماش، ثم علقه في مكان جيد التهوية بعيدًا عن أي مصدر للهب أو الحرارة، وقم كذلك بتنظيف العناصر التي ابتلت أثناء الاستخدام . ▼ يجب التنظيف والتطهير في حال ملامسة المواد الكيميائية التي تم اختبارها: اغسل جيدًا بالماء، ثم امسح للتجفيف. الفحص البصر ي قبل الاستخدام: احرص على فحص الملابس الواقية للتأكد من سلامتها (غير مقطوعة أو غير بالية، وما إلى ذلك ...). ▼ فترة التقادم: يجب أ ن يوفر هذا المنتج الحماية المناسبة لمدة 5 سنوات بعد الاستخدام الأول، وذلك في ظل الإجراءات الصحيحة للصيانة والتخزين. PART 3 FR Performances : Conforme aux exigences essentielles du Règlement (UE) 2016/425 et aux normes ci - dessous. La déclaration de conform ité est accessible sur le site internet www.deltaplus.eu dans les données du produit. - EN Performances : Comply with the essential requirements of 2016/425 Regulation (EU) and the below standards. The declaration of conformity can be found on the website www.deltaplus.eu in the data of the product. - ES Prestaciones : De acuerdo con las exigencias esenciales de la Reglamentación (UE) 2016/425 y con las normas a continuación. La decl aración de conformidad se encuentra en el sitio web www.deltaplus.eu en la sección de datos del producto. - IT Performance : Conformi alle specifiche essenziali del Regolamento (UE) 2016/425 ed alle norme elencate in seguito. La dichiarazione di conformità è accessibile sul sito internt www.deltaplus.eu a livello di dati prodot to. - PT Desempenho : Em conformidade com os requisitos essenciais do Regulamento (UE) 2016/425 e as normas abaixo. Pode consultar a declaração de conformidade na página Internet www.deltaplus.eu nos dados do produto. - NL Prestaties : Voldoen aan de essentiële vereisten van Verordening (EEG) 2016/425 en de onderstaande normen. De verklaring van overeenstemming kan gera adpleegd worden op de website www.deltaplus.eu in de productgegevens. - DE Leistungswerte : Comply with the essential requirements of 2016/425 Regulation (EU) and the below standards. The declaration of conformity can be found on the website www.deltaplus. eu in the data of the product. - PL Właściwości : Zgodnie z podstawowymi wymaganiami rozporządzenia 2016/425 (UE) oraz poniższymi normami. Deklaracja zgodności j est dostępna na stronie www.deltaplus.eu w informacjach o produkcie. - CS Vlastnosti : Splňuje základní požadavky evropské směrnice 2016/425 a dále také požadavky níže uvedených norem. Prohlášení o shodě najdete na webu www.deltaplus.eu v části s technickými údaji výrobku. - SK Výkonnosti : V súlade so základnými požiadavkami nariadenia (EÚ) 2016/42 5 a nižšie uvedenými normami. Vyhlásenie o zhode je k dispozícii na webovej lokalite www.deltaplus.eu v časti Informácie o vý robku. - HU Védelmi szintek : Megfelel a 2016/425 EU Rendelet alapvető követelményeinek és az alábbi szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat a www.deltaplus.eu honlapon, a termékadatok között érhető el. - RO Performanţe : Conform cerințelor esențiale ale Regulamentului (UE) 2016/425 și standardelor de mai jos. Declarația de conformitate poate fi accesată pe site - ul web www.deltaplu s.eu, împreună cu datele produsului. - EL Επιδόσεις : Συμμόρφωση με τις βασικές απαιτήσεις του Κανονισμού ( ΕΕ ) 2016/425 και των κατωτέρω προτύπων . Η δήλωση συμμόρφωσης είναι προσβάσιμη στον δικτυακό τόπο internet www.deltaplus.eu μέσα στα δεδομένα του προϊόντος . - HR Performanse : U skladu s osnovnim zahtjevima Direktive (EU) 2016/425 i niže navedenih normi. Izjava o sukladnosti dostupna je na internetskoj stranici www.deltaplus.eu u dijelu o podatcima o proizvodu. - UK Робочі характеристики : відповідає основним вимогам Регламенту ( ЄС ) 2016/425 та стандартам , наведеним нижче . Декларація відповідності доступна на веб - сайті www.deltaplus.eu в даних про продукт . - RU Рабочие характеристики : C оответствуют ос новным требованиям Предписания ( ЕС ) 2016/425 и приводимым ниже стандартам . Декларация соответствия доступна на веб - сайте www.deltaplus.eu в разделе с данными изделия . - TR Performans : 2016/425 Yönetmeliğinin (AB) ve aşağıdaki standartların esas gerekliliklerine uyumluluk. Uygunluk bildirimine ww w.deltaplus.eu internet sitesinde ürün bilgilerinden ulaşılabilir. - ZH 性能 : 符合 2016/425 ( 欧盟 ) 指令和下列 标 准的基本 规 范要求 。 符合 标 准的声明可在网站 www.deltaplu s.eu 的 产 品数据部分 查 看。 - SL Performansi : Izpolnjuje bistvene zahteve Uredbe (EU) št. 2016/425 in spodaj navedene standarde. Izjava o skladnosti je na vo ljo na spletni strani www.deltaplus.eu pri podatkih o izdelku. - ET Omadused : Vastab määruse (EL) 2016/425 põh inõuetele ja alljärgnevalt nimetatud standarditele. Vastavusdeklaratsioon on kättesaadav veebisaidil www.deltaplus.eu tooteandmete rubr iigis. - LV Tehniskie rādītāji : Atbilst Regulas (ES) 2016/425 pamatprasībām un zemāk esošajiem standartiem. Atbilstības apliecinājums ir pieejams interneta vietnē www.deltaplus.eu, sadaļā par produkta informāciju. - LT Parametrai : Atitinka esminius Reglamento 2016/425 reikalavimus ir toliau nurodytas normas. Atitikties deklaraciją galima ras ti internetiniame puslapyje www. deltaplus.eu prie gaminio duomenų. - SV Prestanda : Comply with the essential requirements of 2016/425 Regulation (EU) and the below standards. The declaration of conformity can be found on the website www.deltaplus.eu in the data of the product. - DA Ydel se : I overensstemmelse med de væsentligste krav i Forordning (EU) 2016/425 og nedenstående standarder. Overensstemmelsesdeklarationen er tilgængelig på internetstedet www.deltaplus.eu un der produktdata. - FI Ominaisuudet : Asetuksen (EU) 2016/425 ja jälje mpänä olevien standardien olennaisten vaatimusten mukaiset. Vaatimustenmukaisuusvakutus löytyy internet - osoitteesta www.deltaplus.eu tuotteen tietojen yhteydestä. - في بيانات المنتج www.deltaplus.eu (الأوروبية) والمعايير .التالية ويمكن الاطلاع على إعلان المطابقة على الموقع 425 / 2016 الأداء : الأداء: الامتثال للمتطلبات الأساسية للوائح AR FR Règlement (UE) 2016/425 - EN REGULATION (EU) 2016/425 - ES REGLAMENTACIÓN (UE) 2016/425 - IT REGOLAMENTO (UE) 2016/425 - PT REGULAMENTO (UE) 2016/425 - NL VERORDENING (EU) 2016/425 - DE EU - Verordnung 2016/425 - PL ROZPORZĄDZENIE (UE) 2016/425 - CS NAŘÍZENÍ (EU) 2016/425 - SK NARIADENIE (EÚ) 2016/425 - HU 2016/425/EU RENDELET - RO RE GULAMENTUL (UE) 2016/425 - EL ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2016/425 - HR UREDBA (EZ) 2016/425 - UK РЕГЛАМЕНТ (ЄС) 2016/425 - RU ПОСТАНОВЛЕНИЕ (ЕС) 2016/425 - TR 2016/425 DÜZENLEMESİ (AB) - ZH 法 规 ( UE ) 2016/425 - SL UREDBA (EU) 2016/425 - ET MÄÄRUS (EL) 2016/425 - LV NOLIK UMS (ES) 2016/425 - LT REGLAMENTAS (ES) 2016/425 - SV FÖRORDNING (EU) 2016/425 - DA FORORDNING (EU) 2016/425 - FI ASETUS (EU) 2016/425 - AR اللائحة EU( 2016/425 ) EN420:2003+A1:2009 FR Exigences Générales pour les gants de protection. - EN General requirements - ES Exigencias generales - IT Requisiti generali per i guanti di protezione - PT Exigências gerais - NL algemene eisen - DE Allgemeine Anforderungen für Handschuhe - PL Wymagania ogólne dla rękawic ochronnych - CS Všeobecné požadavky a metody zkoušení - SK Všeobecné podmienky - HU Védőkesztyűkre vonatkozó általános követelmények - RO Mănuși de protecție. Cerințe generale și metode de încercare - EL Γενικές Απαιτήσεις για τα γάντια προστασίας - HR Opći zahtjevi za zaštitne rukavice - UK Загальні вимоги до захисних рукавичок - RU Общие требования к защитным перчаткам. - TR Genel gereksinimler - ZH 防 护 手套的一般性要求。 - SL Splošne zahteve za varovalne rokavice. - ET Üldnõuded kaitsekinnastele. - LV Vispārīgās prasības aizsargcimdiem - LT Bendrieji reikalavimai - SV Allmänna krav för skyddshandskar - DA Generelle krav til beskyttelseshandsker. - FI Yleisvaatimukset suojakäsineille. – A92 FR Dextérité (de 1 à 5) - EN Dexterity (from 1 to 5) - ES La dexteridad (de 1 a 5) - IT La destrezza (da 1 a 5) - PT A destreza (entre 1 e 5) - NL Handzaamheid (van 1 tot 5) - DE Bewegungsfreiraum (von 1 bis 5) - PL Zręczność (od 1 do 5) - CS Úchopová schopnost (1 až 5) - SK Zručnosť (od 1 do 5) - HU Fogásbiztonság (1 - tól 5 - ig) - RO Dexteritate (de la 1 la 5) - EL Στην επιδεξιότητα (από 1 έως 5) - HR Spretnost (od 1 do 4) - UK Вправність (від 1 до 5) - RU Мастерство (от 1 до 5) - TR Ustalık (1'dan 5’e k adar) - ZH 灵活 ( 1 至 5 ) - SL Spretnos t (od 1 do 5) - ET Esemete käsitsetavus (1 - 5) - LV Veiktspēja (1 līdz 5) - LT Miklumas (nuo 1 iki 5) - SV Flexibilitet (från 1 till 5) - DA Håndelag (fra 1 til 5) - FI Sormituntuma (1 – 5) -

3. 3 DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu UPDATE 2 2 /0 8 /201 9 المياه صد: قدرة القفاز لمقاومة تغلغل المياه، الرطوبة. A92 وقت الاختراق - مستوي الأداء - المتطلبات العامة AR A58 A54 A55 A57 J85 EN388:2016 FR Gants contre les risques Mécaniques (Niveaux obtenus sur la paume) - EN Protective gloves against mechanical Risks (Levels obtained on the palm) - ES Guantes cont ra los riesgos Mecánicos (Niveles obtenidos en la palma) - IT Guanti contro i rischi meccanici (Livelli ottenuti sul palmo) - PT Luvas contra os riscos Mecânicos (Níveis obtidos na palma) - NL Handschoenen tegen mechanisch risico's (niveaus verkregen op de handpalm) - DE Handschuhe zum Schutz gegen mechanische Gefahren (Schutzstufen auf der Handfläche erzielt) - PL Rękawice chroniące prze d zagrożeniami Mechanicznymi ( Poziomy otrzymane po stronie chwytnej ) - CS Ochranné rukavice proti mechanickým rizikům ( ochrana dlaní) - SK Ochranné rukavice proti mechanickému poškodeniu (úroveň dosiahnutá pri testoch na dlani) - HU Védőkesztyűk mechanikai kockázatok ellen (tenyérrésznél elért érték) - RO Mănuși de protecție împotriva riscurilor mecanice (niveluri obținute la nivelul palmei) - EL Γάντια κατά των Μηχανικών κινδύνων (Επίπεδα που ελήφθησαν πάνω στην παλάμη) - HR Rukavice protiv mehaničkih rizika (Nivoi postignuti na dlanu) - UK Рукавички для з ахисту від ризиків механічних пошкодждень (з рівнями на долоні) - RU Перчатки для защиты от механических рисков (Уровни эффективности определены для ладони перчатки) - TR Mekanik risklere karşı koruyucu eldiven (Avuç içinde elde edilen seviyeler) - ZH 防机械 风 险 手套(手掌防割等 级 ) - SL Varovalne rokavice za zaščito pred mehanskimi nevarnostmi (stopnje določene na dlani) - ET Kaitsekindad mehaaniliste riskide vastu (Kaitsetase peopesal) - LV Aizsargcimdi pret mehāniskiem riskiem (Līmeņi iegūti uz delnas) - LT Apsauginės p irštinės nuo mechaninių pavojų (pavojai delnams) - SV Skyddshandskar mot mekaniska risker (bedömning av nivåer på handflatan) - DA Handsker mod mekaniske risici (niveauer opnået i håndfladen) - FI Mekaanisilta riskeiltä suojaavat käsineet (suojaustasot saa tu kämmenosasta) – A58 FR Résistance à l'abrasion (de 1 à 4) - EN Resistance to abrasion (from 1 to 4) - ES Resistencia a la abrasión (de 1 a 4) - IT Resistenza all'abrasione (da 1 a 4) - PT Resistência à abrasão (entre 1 e 4) - NL Bestendigheid tegen sch uren (van 1 tot 4) - DE ABRASIONSFESTIGKEIT (von 1 bis 4) - PL Odporność na ścieranie (od 1 do 4) - CS Odolnost proti oděru (1 až 4) - SK Odolnost proti oděru (od 1 do 4) - HU Kopásállóság (1 - tól 4 - ig) - RO Rezistență la abraziune (de la 1 la 4) - EL Αντίσ ταση στη φθορά (από 1 έως 4) - HR Otpornost na abraziju (od 1 do 4) - UK Сті йкість до стирання (від 1 до 4) - RU Устойчивость к истиранию (от 1 до 4) - TR Aşınmaya karşı dayanıklılık (1'dan 4’e kadar) - ZH 防止磨 损 ( 1 至 4 ) - SL Odpornost proti abraziji (od 1 do 4 ) - ET Hõõrdumiskindlus (1 - 4) - LV Nodilumizturība (1 līdz 4) - LT Atsparumas dilimui (nuo 1 iki 4) - SV Nötningsbeständighet (från 1 till 4) - DA Abrasionsmodstand (fra 1 til 4) - FI Hankauskestävyys (1 – 4) - A54 FR Résistance à la coupure par tranchage (de 1 à 5) - EN Resistance to cutting (from 1 to 5) - ES Resistencia al corte (de 1 a 5) - IT Resistenza al taglio (da 1 a 5) - PT Resistência ao corte (de 1 a 5) - NL Snijbestendigheid (1 tot 5) - DE Schnittfestigkeit (von 1 bis 5) - PL Odporność na przecięcie (od 1 do 5) - CS Odolnost proti proříznutí čepelí (1 až 5) - SK Odolnosť proti prerezaniu (1 až 5) - HU Vágással szembeni ellenállás (1 - tól 5 - ig) - RO Rezistenţă la tăiere (de la 1 la 5) - EL Αντοχή στη διάσχιση (από 1 έως 5) - HR Odpornost na vreznine ( od 1 do 5) - UK Стійкість до порізів(від 1 до 5) - RU Устойчивость к порезам (от 1 до 5) - TR Kesilmeye karşı dayanıklılık (1'dan 5'ya kadar) - ZH 防断裂性能( 1 至 5 ) - SL Otpornost na porezotine (från 1 till 5) - ET L õikekindlus (1 kuni 5) - LV Pārrāvuma pretestība(no 1 līdz 5) - LT Atsparumas pjovimui (nuo 1 iki 5) - SV Skärhållfasthet (fra 1 til 5) - DA Skæremodstand (fra 1 til 5) - FI Viillonkestävyys (1 - 5) - A55 FR Résistance à la déchirure (de 1 à 4) - EN Resis tance to tear (from 1 to 4) - ES Resistencia al desgarro (de 1 a 4) - IT Resistenza allo strappo (da 1 a 4) - PT Resistência ao rasgo (entre 1 e 4) - NL Bestendigheid tegen scheuren (van 1 tot 4) - DE Reißfestigkeit (von 1 bis 4) - PL Odporność na rozdzier anie (od 1 do 4) - CS Odolnost proti roztržení (1 až 4) - SK Odolnost proti roztržení (od 1 do 4) - HU Szakítószilárdság (1 - tól 4 - ig) - RO Rezistență la rupere (de la 1 la 4) - EL Αντίσταση στην απόσχιση (από 1 έως 4) - HR Otpornost na cijepanje (od 1 do 4 ) - UK Стійкість до розриву (від 1 до 4) - RU Устойчивость к разрыву (от 1 до 4) - TR Yırtılmaya karşı dayanıklılık (1'dan 4’e kadar) - ZH 防止撕裂( 1 至 4 ) - SL Odpornost proti trganju (od 1 do 4) - ET Rebenemiskindlus (1 - 4) - LV Pārplēšanas pretestība (1 līdz 4) - LT Atsparumas plėšimui (nuo 1 iki 4) - SV Rivhållfasthet (från 1 till 4) - DA Rivemodstand (fra 1 til 4) - FI Repäisykestävyys (1 – 4) - A57 FR Résistance à la perforation (de 1 à 4) - EN Resistance to puncture (1 to 4) - ES Resistencia a la perforación (de 1 a 4) - IT Resistenza alla perforazione (da 1 a 4) - PT Resistência à perfuração (1 a 4) - NL Perforatiebestendigheid (1 tot 4) - DE Perforationswiderstand (1 - 4) - PL Odporność na przekłucie (od 1 do 4) - CS Odolnost pr oti propíchnutí (1 až 4) - SK Odolnosť proti prepichnutiu (1 až 4) - HU Atszúrás elleni talpvédelem (1 - től 4 - ig) - RO Rezistenţă la perforare (1 la 4) - EL Αντοχή στη διάτρηση (1 έως 4) - HR Otpornost na bušenje (1 do 4) - UK Стійкість до проколів (1 - 4) - RU Устойчивость к проколам (1 - 4) - TR Delinmeye karşı dayanıklılık (1 - 4) - ZH 防穿刺性能 ( 1 至 4 ) - SL Odpornost na vrtanje (1 do 4) - ET Torkekindlus (1 kuni 4) - LV Elektriskās caursišanas pretestība (1. līdz 4.) - LT Atsparumas prakiurdymui (nuo 1 iki 4) - SV Skydd mot penetration (1 till 4) - DA Perforeringsmodstand (1 til 4) - FI Läpäisykestävyys (1 - 4) - J85 FR Résistance à la coupure par des objets tranchants (TDM EN ISO 13997) (de A à F) - EN Resistance to cutting by sharp objects (TDM EN ISO 13997) (f rom A to F) - ES Resistencia a los cortes por objetos cortantes (TDM EN ISO 13997) (de A a F). - IT Resistenza al taglio con oggetti taglienti (TDM EN ISO 13997) (da A a F) - PT Resistência ao corte por objetos cortantes (TDM EN ISO 13997) (de A a F). - NL Weerstand tegen snijdende voorwerpen (TDM EN ISO 13997) (van A t/m F). - DE Schnittwiderstand (TDM EN ISO 13997) (von A bis F). - PL Odporność na przecięcia ostrymi przedmiotami (TDM EN ISO 13997) (od A do F). - CS Odolnost proti proříznutí ostrými předměty (TDM EN ISO 13997) (A až F). - SK Odolnosť voči prerezaniu ostrými predmetmi (TDM EN ISO 13997) (od A do F). - HU Éles tárgyakkal való vágással szembeni ellenállás (TDM EN IS O 13997) (A - F). - RO Rezistență la tăiere cu obiecte ascuțite (TDM EN ISO 13997) (de la A la F). - EL Αντίσταση έναντι κοπής από αιχμηρά αντικείμενα (TDM EN ISO 13997) (από Α έως ΣΤ). - HR Otpornost na razrezivanje oštrim predmetima (TDM EN ISO 13997) (od A do F). - UK Опірність різанню гострими предметами (TDM EN ISO 13997) (від А до F). - RU Устойчивость к порезам режущими предметами (TDM EN ISO 13997) (от A до F). - TR Keskin kenarlı cisimlerle kesilmeye karşı direnç (TDM EN ISO 13997) (A'dan F'ye). - ZH 针对 尖 锐 物切割( TDM EN ISO 13997 )(从 A 到 F )。 - SL Odpornost proti urezninam, povzročenim z ostrimi predmeti (TDM EN ISO 13997) (od A do F). - ET Vastupidavus sisselõikamisele teravate esemetega (TDM EN ISO 13997) (A – F). - LV Griešanas izturība ar asiem priekšmetiem ( TDM EN ISO 13997) (no A līdz F). - LT Atsparumas pjovimui aštriais instrumentais (TDM EN ISO 13997) (nuo A iki F). - SV Tålig mot skärningar från vassa föremål (TDM EN ISO 13997) (från A till F). - DA Modstandsdygtig mod skæring med skarpe genstande (TDM E N ISO 13997) (fra A til F). - FI Viillonkestävyys teräviä esineitä vastaan (TDM EN ISO 13997) (A - F). – مقاومة القطع بأدوات J85 ) 4 إلى 1 مقاومة ثقب ( A57 ) 4 إلى 1 مقاومة المسيل للدموع (من A55 ) 5 إلى 1 مقاومة القطع (من A54 ) 4 إلى 1 مقاومة التآكل (من A58 - ستويات راحة اليد) قفازات وقائية من المخاطر الميكانيكية (م AR ) P( )EN13594: 2002 6.8.2( الحماية من التأثير في منطقة المشط J86 ) F إلى A من ( ) TD EN ISO 13997 حادة ( J52 J55 D05 D03 D04 D13 D14 D15 D16 D18 EN ISO 374 - 1:2016 FR Gants de protection contre les produits chimiques et les micro - organismes - Partie 1: Terminologie et exigences de performance pour les risques chimiques. - EN Protective gloves against dangerous chemicals and micro - organisms - Part 1: Terminology and per formance requirements for chemical risks. - ES Guantes protección contra los productos químicos y los microorganismos. Parte 1: Terminología y exigencias de desempeño para los riesgos químicos. - IT Guanti di protezione da prodotti chimici e micro - organ ism i - Parte 1: Terminologia e esigenze a livello di prestazioni per rischi chimici. - PT Luvas de protecção contra os produtos químicos e microrganismos - Parte 1: Terminologia e requisitos de desempenho para os riscos químicos. - NL Beschermende handschoen en tegen chemische producten en micro - organismen - Deel 1: Terminologie en prestatievereisten voor de chemische risico's. - DE Schutzhandschuhe gegen Chemikalien und Mikroorganismen – Teil 1: Begriffsbestimmung und Leistungsanforderungen für chemische Risi ken. - PL Rękawice chroniące przed substancjami chemicznymi i mikroorganizmami - Część 1: Terminologia i wymagania eksploatacyjne dotyczące zagrożeń chemicznych. - CS Ochranné rukavice proti chemikáliím a mikroorganismům – část 1: Terminologie a požadavky na ochranné vlastnosti proti chemickým rizikům. - SK Ochranné rukavice, ktoré chránia pred chemickými látkami a mikroorganizmami - Časť 1: Technológia a požiadavky na účinnosť pri chemických rizikách. - HU Védőkesztyűk vegyszerek és mikroorganizmusok ellen - 1. rész: Terminológia, fogalommeghatározások és a vegyi kockázatokra vonatkozó teljesítmény - követelmények. - RO Mănuși de protecție împotriva produselor chimice și a microorganismelor – Partea 1: Terminologie și cerințe de performanță pentru riscurile c himice. - EL Γάντια προστασίας κατά των χημικών προϊόντων και των μικροοργανισμών - Μέρος 1: Ορολογία και απαιτήσεις απόδοσης για τους χημικούς κινδύνους. - HR Rukavice za zaštitu od opasnih kemikalija i mikroorganizama - 1. dio: Nazivlje i zahtjevi za svojstva za kemijske rizike. - UK Рукавички для захисту від хімічних речовин і мікроорганізмів - Частина 1: Вимоги до термінології і показників хімічної небезпеки . - RU Перчатки защитные от опасных химикатов и микроорганизмов - Часть 1: Терминология и требования к эксплуатационным характеристикам в условиях химических рисков. - TR Tehlikeli kimyasallara ve mikroorganizmalara karşı koruyucu eldivenler - Bölüm 1: Kim yasal riskler için terminoloji ve performans gereksinimi. - ZH 耐化学腐 蚀 和微生物防 护 手套 - 第 1 部分: 术语 和性能要求化学 风险 。 - SL Rokavice za zaščito pred nevarnimi kemikalijami in mikroorganizmi - 1. del: Terminologija in zahteve glede zmogljivosti za kemična tveganja. - ET Kemikaal ide ja mikroorganismide eest kaitsvad kindad - Osa 1: Terminoloogia ja kaitseomaduste nõuded keemiliste riskide puhul. - LV Aizsargcimdi ķīmiskām vielām un mikroorganismiem: 1. daļa: terminoloģija un aizsardzība pret ķīmiskiem riskiem. - LT Apsauginės pirš tinės nuo pavojingų cheminių medžiagų ir mikroorganizmų - 1 dalis: terminija ir naudojimo reikalavimai dėl cheminių pavojų. - SV Skyddshandskar mot kemiska produkter och mikroorganismer - Del 1: Terminologi och prestandakrav för kemiska risker. - DA Beskyt telseshandsker mod kemiske produkter og mikroorganismer – Del 1: Terminologi og ydelseskrav over for kemiske risici. - FI Kemikaaleilta ja mikro - organismeilta suojaavat käsineet - Osa 1: Terminologia ja tehokkuusvaatimukset kemikaaleihin liittyviä riskejä vastaan. – J52 FR Type A - Etanchéité à l’air et à l’eau selon EN374 - 2:2014. Résistance de perméation à au moins 6 produits chimiques au niveau 2 selon EN16523 - 1:2015. - EN Type A - Water and air tightness according to EN374 - 2:2014. Permeation resistance to at least 6 chemicals at level 2 according to EN16523 - 1: 2015, - ES Tipo A - Estanqueidad al aire y al agua de acuerdo con EN374 - 2:2014. Resistencia a la permeabilidad de al menos 6 productos químicos de nivel 2 según EN16523 - 1:2015 - IT Tipo A - Tenuta ad acqua ed aria in base a EN374 - 2: 2014. Resistnza alla penetrazione a meno di 6 prodotti chimici a livello 2 conformemente a EN16523 - 1:2015. - PT Tipo A - Estanque ao ar e à água de acordo com a EN374 - 2:2014. Resistência de permeação a pelo menos 6 produt os químicos ao nível 2, de acordo com a EN16523 - 1:2015. - NL Type A - Lucht - en waterdichtheid volgens EN374 - 2:2014. Permeatieweerstand tegen ten minste 6 chemische producten op niveau 2 volgens EN16523 - 1:2015. - DE Typ A - Luft - und Wasserbeständigkeit ge mäß EN374 - 2:2014. Widerstand gegen Permeation bei mindestens 6 Chemikalien des Niveaus 2 gemäß EN16523 - 1:2015 - PL Typ A – Nieprzepuszczalność powietrza i wody według normy EN374 - 2:2014. Odporność na przenikanie co najmniej 6 substancji chemicznych na pozi omie 2 według normy EN16523 - 1:2015. - CS Typ A – Vzduchotěsnost a vodotěsnost dle EN374 - 2:2014. Odolnost úrovně 2 proti permeaci pro nejméně 6 chemických produktů podle EN16523 - 1:2015. - SK Typ A - nepriepustnosť vzduchu a vody v súlade s EN374 - 2:2014. Odo lnosť proti permeácii minimálne 6 chemických látok na úrovni 2 v súlade s EN16523 - 1:2015. - HU A típus - Az EN374 - 2:2014 szabvány szerint légmentes és vízálló. Az EN16523 - 1:2015 szabvány szerint áteresztéssel szembeni védelmi szintje 2 - es legalább 6 vegyi anyag esetén. - RO Tip A – Etanșeitate la aer și apă conform EN374 - 2:2014. Rezistență de permeație la cel puțin 6 produse chimice la nivelul 2 conform EN16523 - 1:2015. - EL Τύπος Α - Στεγανότητα στον αέρα και στο νερό , σύμφωνα με το πρότυπο EN374 - 2: 2014. Αντίσταση διαπέρασης σε τουλάχιστον 6 χημικά προϊόντα στο επίπεδο 2 σύμφωνα με το πρότυπο EN16523 - 1:2015. - HR Tip A - Nepropusnost na zrak i vodu u skladu s EN374 - 2:2014. Otpornost na upijanje najmanje 6 kemikalija na razini 2 u skladu s EN16523 - 1:2015. - UK Тип A - Повітря та водонепроникність відповідно до EN374 - 2: 2014. Стійкість до проникнення щонайменше 6 хімікатів на рівні 2 відповідно до EN16523 - 1: 2015. - RU Тип A - Воздухонепроницаемость и водонепроницаемость согласно EN374 - 2:2014. Устойчивость к проникновению , как минимум , 6 химических продуктов на уровне 2 согласно EN16523 - 1:2015. - TR Tip A - EN374 - 2:2014'e göre su ve hava geçirmezlik. EN16523 - 1: 2015'e göre 2. seviyede en azından 6 kimyasala karşı geçirgenlik diren ci. - ZH A 类 - EN374 - 2:2014 中 规 定的气密性和防水性。根据 EN16523 - 1:2015 , 至少 针对 6 种化学品 , 抗渗透性能达到等 级 2 。 - SL Tip A - Zrakotesnost in vodotesnost po EN374 - 2:2014. Permeacijska odpornost na vsaj 6 kemikalij na ravni 2 po EN16523 - 1:2015. - ET Tüüp A - Õhu - ja veekindlus vastavalt standa rdile EN374 - 2:2014. Vastupidavus sisseimbumisele vähemalt 6 teise taseme kemikaali suhtes vastavalt standardile EN16523 - 1:2015. - LV A tips – gaisa un ūdens necaurlaidība saskaņā ar EN374 - 2:2014. Necaurlaidība vismaz 6 ķīmiskām vielām ar 2. līmeni saskaņā ar EN16523 - 1:2015. - LT A tipas - nelaidumas vandeniui ir orui pagal EN374 - 2:2014. Atsparumas mažiausiai 6 chemikalų (2 lygio) skverbimuisi pagal EN16523 - 1: 2015. - SV Typ A - Tät mot vatten och luft enligt EN374 - 2:2014. Beständighet mot genomträngning mo t minst 6 kemiska produkter på nivå 2 enligt EN16523 - 1:2015 - DA Type A – Modstandsdygtighed over for gennemtrængning af luft og vand ifølge EN374 - 2:2014. Modstandsdygtighed over for mindst 6 kemiske produkter på niveau 2 ifølge EN16523 - 1:2015. - FI Tyyppi A - Ilma - ja vesitiiviys standardin EN374 - 2:2014 mukaisesti. Läpäisyvastustuskyky vähintään kuudelle 2 - tason kemikaalille, standardin EN16523 - 1:2015 mukaisesti. – J55 FR Détermination de la résistance à la dégradation par des produits chimiques selon EN374 - 4:2013. Partie 4 : Détermination de la résistance à la dégradation par des produits chimiques. - EN Determination of resistance to degradation by chemicals according to EN374 - 4: 2013. Part 4: Determination of resistance to degradation by chemicals. - ES Determinación de la resistencia a la degradación por productos químicos de acuerdo con la EN374 - 4: 2013. Parte 4: Determinación de la resistencia a la degradación por prod uctos químicos. - IT De terminazione della resistenza al degrado da parte di agenti chimici in base allo standard EN374 - 4:2013. Parte 4 : Determinazione della resistenza al degrado da parte di agenti chimici - PT Determinação da resistência à degradação por produtos químicos, em conformidade com a EN374 - 4:2013. Parte 4: Determinação da resistência à degradação por produtos químicos. - NL Bepaling van weerstand tegen afbraak door chemicaliën volgens EN374 - 4:2013. Deel 4: Bepaling van de weerstand tegen afbraa k door chemicaliën. - DE Bestimmung des Degradationswiderstands durch Chemikalien nach EN374 - 4:2013. Teil 4: Bestimmung des Degradationswiderstands durch Chemikalien. - PL Określenie odporności na uszkodzenie przez substancje chemiczne według normy EN374 - 4 :2013. Część 4: Określenie odporności na uszkodzenie przez substancje chemiczne. - CS Stanovení odolnosti proti degradaci chemikáliemi podle normy EN374 - 4:2013. Část 4: Stanovení odolnosti proti degradaci chemikáliemi. - SK Stanovenie odolnosti proti degra dácii chemikáliami podľa normy EN374 - 4:2013. Časť 4: Stanovenie odolnosti proti degradácii chemikáliami - HU Vegyszerek hatására történő állagromlással szembeni ellenállás meghatározása az EN374 - 4:2013 szabvány szerint. 4. Rész : Vegyszerek hatására történ ő állagromlással szembeni ellenállás meghatározása. - RO Determinarea rezistenței la degradare cu produse chimice conform EN374 - 4:2013. Partea 4: Determinarea rezistenței la degradare cu produse chimice. - EL Προσδιορισμός της αντίστασης στην αποικοδόμηση από τα χημικά προϊόντα σύμφωνα με τον κανονισμό EN374 - 4:2013. Μέρος 4: Προσδιορισμός της αντίστασης στην αποικοδόμηση από τα χημικά προϊόντα . - HR Određivanje otpornosti na razgradnju kemikalijama u skladu s EN374 - 4:2013. 4. dio: Određivanje otpornosti na razgradnju kemikalijama. - UK Визначення стійкості до псування хімічними речовинами відповідно до EN374 - 4: 2013. Частина 4: Визначення стійкості до псування хімічними речовинами . - RU Определение стойкости к повреждению химикатами согласно EN374 - 4:2013. Часть 4: Определение стойкости к повреждению химикатами . - TR EN374 - 4: 2013.Kısım 4: Kimyasalların yol açtığı bozunmaya karşı direnç kararlılığına gö re kimyasalların yol açtığı bozunmaya karşı direnç kararlılığı. - ZH 根据 EN374 - 4:2013 测 定 对 化学品的抗降解力。部分 4 : 测 定 对 化学品的抗降解力。 - SL Določanje odpornosti proti razkrajanju s kemikalijami v skladu z EN374 - 4: 2013. 4. del: Ugotavljanje odpornosti proti razkroju s kemikalijami. - ET Kemikaalide toimel kulumisele vastupidavuse kindlaksmääramine standardi EN374 - 4:2013 järgi. Osa 4: Kemikaali de toimel kulumisele vastupidavuse kindlaksmääramine. - LV Ķīmisku vielu noārdīšanās izturības noteikšana saskaņā ar EN374 - 4:2013. 4. daļa: ķīmisku vielu noārdīšanās izturības noteikšana. - LT Atsparumo blogėjimui dėl chemikalų poveikio nustatymas pagal EN 374 - 4:2013. 4 dalis: Atsparumo blogėjimui dėl chemikalų poveikio nustatymas. - SV Bestämning av beständighet mot degradering i enlighet med N374 - 4:2013. del 4: Bestämning av beständighet mot degradering på grund av kemikalier. - DA Bestemmelse af modstands dygtighed over for nedbrydning fra kemiske produkter ifølge EN374 - 4:2013. Del 4: Bestemmelse af modstandsdygtighed over for nedbrydning fra kemiske produkter. - FI Kemikaalien aiheuttaman hajoamisenkeston määritys standardin EN374 - 4:2013 mukaan. Osa 4: Ke mikaalien aiheuttaman hajoamisenkeston määritys. – D05 FR Méthanol (A) CAS 67 - 56 - 1 - EN Méthanol (A) CAS 67 - 56 - 1 - ES Metanol (A) CAS 67 - 56 - 1 - IT Metanolo (A) CAS 67 - 56 - 1 - PT Metanol (A) CAS 67 - 56 - 1 - NL Methanol (A) CAS 67 - 56 - 1 - DE Methanol (A) CAS 67 - 56 - 1 - PL Metanol (A) CAS 67 - 56 - 1 - CS Metanol (A) CAS 67 - 56 - 1 - SK Metanol (A) CAS 67 - 56 - 1 - HU Metanol (A) CAS 67 - 56 - 1 - RO Metanol (A) CAS 67 - 56 - 1 - EL Μεθανόλη (A) CAS 67 - 56 - 1 - HR Metanol (A) CAS 67 - 56 - 1 - UK Метанол ( А ) CAS 67 - 56 - 1 - RU Метанол (A) CAS 67 - 56 - 1 - TR Metanol (A) CAS 67 - 56 - 1 - ZH 甲醇 (A) CAS 67 - 56 - 1 - SL Metanol (A) CAS 67 - 56 - 1 - ET Metanool (A) CAS 67 - 56 - 1 - LV Metanols (A) CAS 67 - 56 - 1 - LT Metanolis (A) CAS 67 - 56 - 1 - SV Metanol (A) CAS 67 - 56 - 1 - DA Metanol (A) CAS 67 - 56 - 1 - FI Metanoli (A) CAS 67 - 56 - 1 – D03 FR Soude caustique 40 % (K ) CAS 1310 - 73 - 2 - EN Caustic soda 40% (K) CAS 1310 - 73 - 2 - ES Soda cáustica 40 % (K ) CAS 1310 - 73 - 2 - IT Soda caustica 40 % (K ) CAS 1310 - 73 - 2 - PT Soda cáustica 40 % (K ) CAS 1310 - 73 - 2 - NL Natronloog 40% (K ) CAS 1310 - 73 - 2 - DE Ätznatron 40 % (K ) CAS 1310 - 73 - 2 - PL Soda kaustyczna 40 % (K ) CAS 1310 - 73 - 2 - CS Louh sodný 40 % (K ) CAS 1310 - 73 - 2 - SK Louh sodný 40 % (K ) CAS 1310 - 73 - 2 - HU 40 % - os nátrium - hidroxid (K ) C AS 1310 - 73 - 2 - RO Sodă caustică 40 % (K ) CAS 1310 - 73 - 2 - EL Καυστική σόδα 40 % (K ) CAS 1310 - 73 - 2 - HR Natrijev hidroksid 40 % (K ) CAS 1310 - 73 - 2 - UK Каустична сода 40% ( К ) CAS 1310 - 73 - 2 - RU Едкий натр 40 % (K ) CAS 1310 - 73 - 2 - TR Kostik soda %40 (K) CA S 1310 - 73 - 2 - ZH 烧 碱 40 % (K) CAS 1310 - 73 - 2 - SL 40 - odstotna kavstična soda (K ) CAS 1310 - 73 - 2 - ET Naatriumhüdroksiid 40% (K ) CAS 1310 - 73 - 2 - LV Kaustiskā soda 40 % (K ) CAS 1310 - 73 - 2 - LT Natrio hidroksidas 40 % (K) CAS 1310 - 73 - 2 - SV Natriumhydroxid 40 % (K ) CAS 1310 - 73 - 2 - DA Kaustisk soda 40 % (K ) CAS 1310 - 73 - 2 - FI Natriumhdroksidi 40 % (K ) CAS 1310 - 73 - 2 – D04 FR Acide sulfurique 96 % (L ) CAS 7664 - 93 - 9 - EN Sulphuric acid 96 % (L ) CAS 7664 - 93 - 9 - ES Ácido sulfúrico 96 % (L ) CAS 7664 - 93 - 9 - IT Acidp sulfurico 96 % (L ) CAS 7664 - 93 - 9 - PT Ácido sulfúrico 96 % (L ) CAS 7664 - 93 - 9 - NL Zwavelzuur 96% (L ) CAS 7664 - 93 - 9 - DE Schwefelsäure 96 % (L ) CAS 7664 - 93 - 9 - PL Kwas siarkowy 96 % (L ) CAS 7664 - 93 - 9 - CS Kyselina sírová 96 % (L ) CAS 7664 - 93 - 9 - SK Kyselina sírová 96 % (L ) CAS 7664 - 93 - 9 - HU 96 % - os kénsav (L ) CAS 7664 - 93 - 9 - RO Acid sulfuric 96 % (L ) CAS 7664 - 93 - 9 - E L Θεϊικό οξύ 96 % (L ) CAS 7664 - 93 - 9 - HR Sumporna kiselina 96 % (L ) CAS 7664 - 93 - 9 - UK Сірчана кислота 96 % (L ) CAS 7664 - 93 - 9 - RU Серная кислота 96 % (L ) CAS 7664 - 93 - 9 - TR Sülfürik asit %96 (L ) CAS 7664 - 93 - 9 - ZH 硫酸 96 % (L) CAS 7664 - 93 - 9 - SL 96 - odstotna žveplova kislina (L ) CAS 7664 - 93 - 9 - ET Väävelhape 96% (L ) CAS 7664 - 93 - 9 - LV Sērskābe 96 % (L ) CAS 7664 - 93 - 9 - LT Sieros rūgštis 96 % (L ) CAS 7664 - 93 - 9 - SV Svavelsyra 96 % (L ) CAS 7664 - 93 - 9 - DA Svovlsyre 96 % (L ) CAS 7664 - 93 - 9 - FI Rikkihappo 96 % (L) CAS 7664 - 93 - 9 – D13 FR Acide nitrique 65% (M) CAS 7697 - 37 - 2 - EN Nitric acid 65% (M) CAS 7697 - 37 - 2 - ES Ácido nítrico 65% (M) CAS 7697 - 37 - 2 - IT Acidi nitrico 65% (M) CAS 7697 - 37 - 2 - PT Ácido nítrico 65% (M) CAS 7697 - 37 - 2 - NL Salpeterzuur 65% (M) CAS 7697 - 37 - 2 - DE Salpetersäur e 65% (M) CAS 7697 - 37 - 2 - PL Kwas azotowy 65% (M) CAS 7697 - 37 - 2 - CS Kyselina dusičná 65% (M) CAS 7697 - 37 - 2 - SK Kyselina dusičná 65% (M) CAS 7697 - 37 - 2 - HU Salétromsav 65% (M) CAS 7697 - 37 - 2 - RO Acid azotic 65% (M) CAS 7697 - 37 - 2 - EL Νιτρικό οξύ 65% (M) C AS 7697 - 37 - 2 - HR Dušična kiselina 65% (M) CAS 7697 - 37 - 2 - UK A зотна кислота 65% (M) CAS 7697 - 37 - 2 - RU Азотная кислота 65% (M) CAS 7697 - 37 - 2 - TR Nitrik asit %65 (M) CAS 7697 - 37 - 2 - ZH 硝酸 65% (M) CAS 7697 - 37 - 2 - SL Dušikova kislina 65% (M) CAS 7697 - 37 - 2 - ET Lämmastikhape 65% (M) CAS 7697 - 37 - 2 - LV Slāpekļskābe 65% (M) CAS 7697 - 37 - 2 - LT Azoto rūgštis 65% (M) CAS 7697 - 37 - 2 - SV Salpetersyra 65% (M) CAS 7697 - 37 - 2 - DA Salpetersyre 65% (M) CAS 7697 - 37 - 2 - FI Typpihappo 65% (M) CAS 7697 - 37 - 2 – D14 FR Acide a cétique 99% (N) CAS 64 - 19 - 7 - EN Acetic acid 99% (N) CAS 64 - 19 - 7 - ES Ácido acético 99% (N) CAS 64 - 19 - 7 - IT Acito acetico 99% (N) CAS 64 - 19 - 7 - PT Ácido acético 99% (N) CAS 64 - 19 - 7 - NL Azijnzuur 99% (N) CAS 64 - 19 - 7 - DE Essigsäure 99% (N) CAS 64 - 19 - 7 - PL Kwas octowy 99% (N) CAS 64 - 19 - 7 - CS Kyselina octová 99% (N) CAS 64 - 19 - 7 - SK Kyselina octová 99% (N) CAS 64 - 19 - 7 - HU Ecetsav 99% (N) CAS 64 - 19 - 7 - RO Acid acetic 99% (N) CAS 64 - 19 - 7 - EL Οξικό οξύ 99% (N) CAS 64 - 19 - 7 - HR Octena kiselina 99% (N) CAS 6 4 - 19 - 7 - UK O цтова кислота 99% (N) CAS 64 - 19 - 7 - RU Уксусная кислота 99% (N) CAS 64 - 19 - 7 - TR Asetik asit %99 (N) CAS 64 - 19 - 7 - ZH 醋酸 99% (N) CAS 64 - 19 - 7 - SL Ocetna kislina 99% (N) CAS 64 - 19 - 7 - ET Äädikhape 99% (N) CAS 64 - 19 - 7 - LV Atiķskābe 99% (N) CAS 64 - 19 - 7 - LT Acto rūgštis 99% (N) CAS 64 - 19 - 7 - SV Ättikssyra 99% (N) CAS 64 - 19 - 7 - DA Eddikesyre 99% (N) CAS 64 - 19 - 7 - FI Etikkahappo 99% (N) CAS 64 - 19 - 7 – D15 FR Hydroxyde d’amonium 25% (O) CAS 1336 - 21 - 6 - EN Ammonium hy droxide 25% (O) CAS 1336 - 21 - 6 - ES Hidróxido de amonio 25% (O) CAS 1336 - 21 - 6 - IT Idrossido di ammonio 25% (O) CAS 1336 - 21 - 6 - PT Hidróxido de amónio 25% (O) CAS 1336 - 21 - 6 - NL Amoniumhydroxide 25% (O) CAS 1336 - 21 - 6 - DE Ammoniumhydroxid 25% (O) CAS 1336 - 21 - 6 - PL Wodorotlenek amonu 25% (O) CAS 1336 - 21 - 6 - CS Hydroxid amonný 25% (O) CAS 1336 - 21 - 6 - SK Hydroxid amónny 25% (O) CAS 1336 - 21 - 6 - HU Ammónium - hidroxid (Szalmiákszesz) 25 % (O) CAS 1336 - 21 - 6 - RO Hidroxid de amoniu 25% (O) CAS 1336 - 21 - 6 - EL Υδροξείδιο του αμμωνίου 25% (O) CAS 1336 - 21 - 6 - HR Amonijev hidroksid 25% (O) CAS 1336 - 21 - 6 - UK Гідроксид амонію 25% (O) CAS 1336 - 21 - 6 - RU Гидроксид аммония 25% (O) CAS 1336 - 21 - 6 - TR Amonyum hidroksit %25 (O) CAS 1336 - 21 - 6 - ZH 氢 氧化 铵 25% (O) CAS 1336 - 21 - 6 - SL Amonijev hidroksid 25% (O) CAS 1336 - 21 - 6 - ET Ammooniumhüdroksiid 25% (O) CAS 1336 - 21 - 6 - LV Amonija hidroksīds 25% (O) CAS 1336 - 21 - 6 - LT Amonio hidrokisdas 25% (O) CAS 1336 - 21 - 6 - SV Ammoniumhydroxid 25% (O) CAS 1336 - 21 - 6 - DA Ammoniumhydroxid 25% (O) CAS 1336 - 21 - 6 - FI Ammoniumhydroksidi 25% (O) CAS 1336 - 21 - 6 – D16 FR Peroxyde d’hydrogène 30% (P) 7722 - 84 - 1 - EN Hydrogen peroxide 30% (P) 7722 - 84 - 1 - ES Peróxido de hidrógeno 30% (P) 7722 - 84 - 1 - IT Perossido di idrogeno 30% (P) 7722 - 84 - 1 - PT Peróxido de hidrogénio 30% (P) 7722 - 84 - 1 - NL Waterstofperoxyde 30% (P) 77 22 - 84 - 1 - DE Wasserstoffperoxid 30% (P) 7722 - 84 - 1 - PL Nadtlenek wodoru 30% (P) 7722 - 84 - 1 - CS Peroxid vodíku 30% (P) 7722 - 84 - 1 - SK Peroxid vodíka 30% (P) 7722 - 84 - 1 - HU Hidrogén - peroxid 30% (P) 7722 - 84 - 1 - RO Peroxid de hidrogen 30% (P) 7722 - 84 - 1 - EL Υπεροξείδιο του υδρογόνου 30% (P) 7722 - 84 - 1 - HR Vodikov peroksid 30% (P) 7722 - 84 - 1 - UK Перекис водню 30% (P) 7722 - 84 - 1 - RU Перекись водорода 30% (P) 7722 - 84 - 1 - TR Hidrojen peroksit %30 (P) 7722 - 84 - 1 - ZH 过 氧化 氢 30% (P) 7722 - 84 - 1 - SL Vodikov peroksid 30% (P) 7722 - 84 - 1 - ET Vesinikperoksiid (vesinikülihapend) 30% (P) 7722 - 84 - 1 - LV Udeņraža peroksīds 30% (P) 7722 - 84 - 1 - LT Vandenilio peroksidas 30% (P) 7722 - 84 - 1 - SV Väteperoxid 30% (P) 7722 - 84 - 1 - DA Brintoverilte 30% (P) 7722 - 84 - 1 - FI Vetyperoksidi 30% (P) 7722 - 84 - 1 – D18 FR Formaldehyde 37% (T) CAS 50 - 00 - 0 - EN Formaldehyde 37% (T) CAS 50 - 00 - 0 - ES Formaldehído 37% (T) CAS 50 - 00 - 0 - IT Formaldeide 37% (T) CAS 50 - 00 - 0 - PT Formaldeído 37% (T) CAS 50 - 00 - 0 - NL Formaldehyde 37% (T) CAS 50 - 00 - 0 - DE Formaldehyd 37% (T) CAS 50 - 00 - 0 - PL Formaldehyd 37% (T) CAS 50 - 00 - 0 - CS Formaldehyd 37 % (T) CAS 50 - 00 - 0 - SK Formaldehyd 37% (T) CAS 50 - 00 - 0 - HU Formaldehid 37% (T) CAS 50 - 00 - 0 - RO Formaldehidă 37 % (T) CAS 50 - 00 - 0 - EL Φορμαλδεΰδη 37% (T) CAS 50 - 00 - 0 - HR Formaldehid 37% (T) C AS 50 - 00 - 0 - UK формальдегід 37% (T) CAS 50 - 00 - 0 - RU Формальдегид 37% (T) CAS 50 - 00 - 0 - TR Formaldehit %37 (T) CAS 50 - 00 - 0 - ZH 甲 醛 37% (T) CAS 50 - 00 - 0 - SL Formaldehid 37% (T) CAS 50 - 00 - 0 - ET Formaldehüüd 37% (T) CAS 50 - 00 - 0 - LV For maldehīds 37% (T) CAS 50 - 00 - 0 - LT Formaledhidas 37% (T) CAS 50 - 00 - 0 - SV Formaldehyd 37% (T) CAS 50 - 00 - 0 - DA Formaldehyd 37% (T) CAS 50 - 00 - 0 - FI Formaldehydi 37% (T) CAS 50 - 00 - 0 - مقاومة التسرب على الأقل . EN374 - 2:2014 ر ا ي ع م ل ل ا ً ق ف و ء ا و ه ل ا و ه ا ي م ل ا ق ل غ م ا ك ح إ : أ ع و ن ل ا J52 - : متطلبات المصطلحات والأداء للمخاطر الكيميائية. 1 جزء – الدقيقة قفازات الوقاية للحماية من المواد الكيميائية الخطرة والكائنات المجهرية AR : EN16523 - 1 ر ا ي ع م ل ل ا ً ق ف و 2 مواد كيميائية من المستوى 3 مقاومة التسرب على الأقل لعدد . EN374 - 2:2014 ر ا ي ع م ل ل ا ً ق ف و ء النوع ب: إحكام غلق المياه والهوا EN16523 - 1: 2015. J53 ر ا ي ع م ل ل ا ً ق ف و 2 مواد كيميائية من المستوى 6 لعدد تحديد مقاومة التدهور بواسطة المواد EN16523 - 1: 2015 )1 - 6(. J55 للمعيار ا ً ق ف و 1 مواد كيميائية من المستوى 1 مقاومة التسرب على الأقل لعدد . EN374 - 2:2014 ر ا ي ع م ل ل ا ً ق ف و ء ا و ه ل ا و ه ا ي م ل ا ق ل غ م ا ك ح إ : ج ب ت ك ا J54 .) 6 - 1 ( 2015 الصودا ) J( CAS 142 - 85 - 5 D03 ن الهيبتان ) G ( CAS109 - 89 - 7 D02 ثنائي إيثيلامين D11 الميثانول D05 )A( CAS 67 - 56 - 1 : تحديد مقاومة التدهور بواسطة المواد الكيميائية. 4 الجزء . EN374 - 4: 2013 الكيميائية وفقا للمعيار ٪ 25 هيدروكسيد الأمونيوم ) N( CAS 64 - 19 - 7 D15 ٪ 99 حمض الخليك ) M( CAS 7697 - 37 - 2 D14 ٪ 65 حمض النيتريك ) L ( CAS 7664 - 93 - 9 D13 % 96 حامض الكبريتيك ) K ( CAS 1310 - 73 - 2 D04 % 40 الكاوية ) T( CAS 50 - 00 - 0 ٪ 37 الفورمالديهايد ) S( CAS 7664 - 39 - 3 D18 ٪ 40 حمض الهيدروفلوريك ) P( 7722 - 84 - 1 D17 ٪ 30 بيروكسيد الهيدروجين )O( CAS 1336 - 21 - 6 D16 J56 EN ISO 374 - 5:2016 FR Gants de protection contre les produits chimiques et les micro - organismes - Partie 5: Terminologie et exigences de performance pour les risques contre les micro - organismes. - EN Protective gloves against dangerous chemicals and micro - organisms - Part 5: Terminology and performance requirements against micro - organisms risks. - ES Guantes de protección contra químicos y microorganismos peligrosos - Parte 5: Terminología y requisit os de desempeño para los riesgos de los microorganismos. - IT Guanti di prot ezione contro i prodotti chiici o i microorganismi - Parte 5: Terminologia ed esigenze di prestazioni per i rischi contro i microorganismi. - PT Luvas de proteção contra os produto s químicas e microorganismos - Parte 5: Terminologia e requisitos de performance para os rscos contra os microorganismos. - NL Beschermende handschoenen tegen gevaarlijke chemicaliën en micro - organismen - Deel 5: Terminologie en prestatievereisten tegen mi cro - organismen die een risico vormen. - DE Schutzhandschuhe gegen Chemikalien und Mikroorganismen – Teil 5: Begriffsbestimmung und Leistungsanforderungen an Schutz gegen Mikroorganismen. - PL Rękawice chroniące przed substancjami chemicznymi i mikroorganiz mami – Część 5: Terminologia i wymagania dotyczące ryzyka przenikania mikroorganizmów. - CS Ochranné rukavice proti chemikáliím a mikroorganismům – Část 5: Terminologie a požadované vlastnosti pro rizika související s mikroorganismy. - SK Ochranné rukavice proti chemickým výrobkom a mikroorganizmom - časť 5: Terminológia a výkonnostné požiadavky pri rizikách kontaminácie mikroorganizmami. - HU Vegyszerek és mikroorganizmusok elleni védőkesztyűk - 5. rész: Mikroorganizmusok elleni védőkesztyűkre vonatkozó fo galommeghatározások és teljesítménykövetelmények. - RO Mănuși de protecție împotriva produselor chimice și a microorganismelor – Partea 5: Terminologie și cerințe de performanță pentru riscurile contra microorganismelor. - EL Γάντια προστασίας κατά των χημ ικών προϊόντων και των μικροοργανισμών - Μέρος 5: Ορολογία και απαιτήσεις απόδοσης για τους κινδύνους κατά των μικροοργανισμών. - HR Rukavice za zaštitu od kemikalija i mikroorganizama - 5. dio: Nazivlje i zahtjevi na svojstva za rizike protiv mikroorganiz ama. - UK Захисні рукавички від небезпечних хімікатів та мікроорганізмів. Частина 5: Термінологія та вимоги до захисту проти мікроорган ізмів. - RU Перчатки для защиты от химических продуктов и микроорганизмов - Часть 5: Терминология и требования к функцион альным характеристикам для защиты от микроорганизмов. - TR Tehlikeli kimyasallara ve mikro organizmalara karşı koruyucu eldivenler - Bölüm 5: Mikro organizma risklerine karşı terminoloji ve performans gereksinimleri. - ZH 耐化学腐 蚀 和微生物防 护 手套 - 第 5 部分:防 护 微生物 风险 的 术语 和性能 要求。 - SL Zaščitne rokavice proti kemikalijam in mikroorganizmom - 5. del: Terminologija in zahteve glede zmogljivosti za obvladovanje tveganj pri mikroorganizmih. - ET Kemikaalide ja mikroorganismide eest kaitsvad kindad - Osa 5: Kaitseomaduste terminoloog ia ja nõuded kaitse puhul mikroorganismidest tingitud ohtude vastu. - LV Ķīmisku vielu un mikroorganismu aizsargcimdi – 5. daļa: terminoloģija un darbības prasības aizsardzībai pret mikroorganismiem. - LT Apsauginės pirštinės nuo pavojingų chemikalų ir mik roorganizmų. 5 dalis. Terminija ir apsaugos nuo mikroorganizmų keliamos rizikos charakteristikų reikalavimai - SV Skyddshandskar mot kemiska produkter och mikroorganismer - Del 5: Terminologi och prestandakrav för risker mot mikroorganismer. - DA Beskyttel seshandsker mod kemiske produkter og mikroorganismer – Del 5: Terminologi og ydelseskrav over for kemiske risici mod mikroorganismer. - FI Kemikaaleilta ja mikro - organismeilta suojaavat käsineet - Osa 5: Mikro - organismeihin liittyvien riskien terminologia ja suorituskykyvaatimukset. – J56 FR BACTERIES + CHAMPIGNONS : Etanchéité à l’air et à l’eau selon EN374 - 2:2014. - EN BACTERIA + FUNGI : Water and air tightness according to EN374 - 2:2014. - ES BACTERIAS+HONGOS : Estanqueidad al aire y al agua de acuerdo c on EN374 - 2:2014. - IT BATTERI + FUNGHI : Tenuta ad acqua ed aria in base a EN374 - 2:2014. - PT BACTERIAS + FUNGOS : Estanque ao ar e à água de acordo com a EN374 - 2:2014. - NL BACTERIËN + SCHIMMELS : Lucht - en waterdichtheid volgens EN374 - 2:2014. - DE BAKTER IEN + PILZE : Luft - und Wasserbeständig keit gemäß EN374 - 2:2014. - PL BAKTERIE + GRZYBY : Nieprzepuszczalność powietrza i wody według normy EN374 - 2:2014. - CS BAKTERIIM + PLISNIM : Vzduchotěsnost a vodotěsnost dle EN374 - 2:2014. - SK BAKTERIIM + PLISNIM : Ne priepustnosť vzduchu a vody v súlade s EN374 - 2:2014. - HU BAKTERIUMOK + GOMBAK : Az EN374 - 2:2014 szabvány szerint légmentes és vízálló. - RO BACTERII + CIUPERCI : Etanșeitate la aer și apă conform EN374 - 2:2014. - EL ΒΑΚΤΗΡΙΔΙΑ + ΜΥΚΗΤΕΣ : Στεγανότητα στον αέρα και στο νερό, σύμφωνα με το πρότυπο EN374 - 2: 2014. - HR BATERIJE + GLJIVICE : Nepropusnost na zrak i vodu u skladu s EN374 - 2:2014. - UK БАКТЕРІЇ + ГРИБИ : повітря та водонепроникність відповідно до EN374 - 2: 2014. - RU БАКТЕРИИ + ГРИБКИ : Воздухонепроницаемость и водонепроницаемость согласно EN374 - 2:2014. - TR BAKTERI + MANTAR : EN374 - 2:2014'e göre su ve hava geçirmezlik. - ZH 细 菌、真菌 : EN374 - 2:2014 中 规 定的气密性和防水性 . - SL BAKTERIJAM + GLIVICAM : Zrakotesnost in vodotesnost po EN374 - 2: 2014. - ET BAKTERID + SEENNAKKUSED : Õhu - ja veekindlus vastavalt standardile EN374 - 2:2014. - LV BAKTERIJAS + SENITES : Gaisa un ūdens necaurlaidība saskaņā ar EN374 - 2 :2014. - LT BAKTERIJOMS + GRYBAMS : Nelaidumas vandeniui ir orui pagal EN374 - 2:2014. - SV BAKTERIER + SVAMPAR : Tät mot vatten och luft enligt EN374 - 2:2014. - DA BAKTERIER + SVAMPE : Modstandsdygtighed over for gennemtrængning af luft og vand ifølge EN374 - 2:2014. - FI BAKTEERIT + SIENET : Ilma - ja vesitiiviys standardin EN374 - 2:2014 mukaisesti. - ا ً ق ف و ء ا و ه ل ا و ه ا ي م ل ا ق النوع ب: إحكام غل J56 : المصطلحات ومتطلبات الأداء ضد مخاطر الكائنات الحية الدقيقة. 5 الجزء - قفازات واقية ضد المواد الكيميائية الخطرة والكائنات المجهرية الدقيقة AR للمعيار :كالبكتيريا+ والفطريات 2:2014 - EN374 . A59 A52 A51 A53 A49 A50 EN407:2004 FR Gants contre les risques de Chaleur et Feu (Un "X" = test non réalisé) - EN Protective gloves against Heat & Fire risks (X = Unrealized test) - ES Guantes contra los riesgos de calor y fuego (Un "X" = Test no realizada) - IT Guanti contro i rischi dovuti a l Calore e al Fuoco (X = test non effettuato) - PT Luvas contra os riscos de Calor e chama (Um "X" = ensaio não realizado) - NL Handschoenen tegen gevaren van hitte en vuur (een "x" = test is niet uitgevoerd) - DE Handschuhe zum Schutz gegen Wärme und F euer ("X" = Test nich t durchgeführt) - PL Rękawice chroniące przed Gorącem i/lub Ogniem ("X" = badanie nie przeprowadzone) - CS Ochranné rukavice proti tepelným rizikům (teplu a/nebo ohni) („X“ = zkouška nebyla provedena) - SK Ochranné rukavice odolné vo či teplu a ohňu (X = test nerealizovaný) - HU Hő és tűz kockázatok elleni védőkesztyűk ("X" = teszt nincs elvégezve) - RO Mănuși de protecție împotriva riscurilor termice (căldură și/sau foc) (un „X” = test neefectuat) - EL Γάντια κατά των κινδύνων της θερ μότητας και της φωτιάς (Ένα "X"= δοκιμή μη πραγματοποιηθείσα) - HR Rukavice otporne na toplotu i vatru ( "X" = ispitivanje nije izrađeno) - UK Рукавички для захисту від травм, пов'заних з вогнем і підвищеними темературами ("X" = випробування не проводилось ) - RU Перчатки для защиты от жара и пламени (X = Испытания не проводились) - TR Isı ve Yangın risklerine karşı koruyucu eldiven (X = Gerçekleştirilmemiş test) - ZH 防 热 防火手套( “X”= 未 经检验 ) - SL Varovalne rokavice za zaščito pred toploto in ognjem (»X« = preskus n i bil izveden) - ET Kuuma - ja tulekindlad kaitsekindad ("X" = katsetamata) - LV Cimdi pret karstuma un uguns riskiem (X = tests nav veikts) - LT Apsauginės pirštinės nuo karščio ir ugnies keliamų pavojų (X = bandymas neatliktas) - SV Skyddshandskar mot ter miska risker: hetta och/eller brand ("X" = test ej genomförd) - DA Handsker mod varme - og ild - risici (et ”X” = afprøvning ikke udført) - FI Kuumuudelta ja tulelta suojaavat käsineet (”X” = ei testattu) – A59 FR Résistance à l'inflammabilité (de 1 à 4) - E N Resistance to flammability (from 1 to 4) - ES Resistencia a la inflamabilidad (de 1 a 4) - IT Resistenza all'infiammabilità (da 1 a 4) - PT Resistência à flamabilidade (entre 1 e 4) - NL Bestendigheid tegen brandbaarheid (van 1 tot 4) - DE Brennfestigkei t (von 1 bis 4) - PL Odporność na ogień (od 1 do 4) - CS Odolnost proti vznícení (1 až 4) - SK Odolnost proti vznícení (od 1 do 4) - HU Gyúlékonysággal szembeni ellenállás (1 - től 4 - ig) - RO Rezistență la inflamabilitate (de la 1 la 4) - EL Αν τίσταση στην α ναφλεξιμότητα (από 1 έως 4) - HR Otpornost na zapaljivost (od 1 do 4) - UK Опір займистості (від 1 до 4) - RU Устойчивость к возгоранию (от 1 до 4) - TR Alev almaya karşı dayanıklılık (0'dan 1’den 4’e kadar) - ZH 防止燃 烧 ( 1 至 4 ) - SL Odpornost proti vnetju (od 1 do 4) - ET Süttivuskindlus (1 - 4) - LV Uzliesmošanas pretestība (1 līdz 4) - LT Atsparumas užsiliepsnojimui (nuo 1 iki 4) - SV Motstånd mot antändlighet (1 till 4) - DA Brændbarhedsmodstand (fra 1 til 4) - FI Syttymiskestävyys (1 – 4) – A52 FR Résistance à la chaleur de contact (de 1 à 4) - EN Resistance to contact heat (from 1 to 4) - ES Resistencia al calor de contacto (de 1 a 4) - IT Resistenza al calore da contatto (da 1 a 4) - PT Resistência ao calor de contato (entre 1 e 4) - NL Bestendigheid tegen contactwarmte (van 1 tot 4) - DE Widerstand gegen Kontaktwärme (von 1 bis 4) - PL Odporność na ciepło kontaktowe (od 1 do 4) - CS Odolnost vůči kontaktnímu teplu (1 až 4) - SK Odolnost vůči kontaktnímu teplu (od 1 do 4) - HU Kontakt hővel szembeni ellenállás (1 - től 4 - ig) - R O Rezistență la căldură prin contact (de la 1 la 4) - EL Αντίσταση στη θερμότητα επαφής (από 1 έως 4) - HR Otpornost na kontaktnu toplin u (od 1 do 4) - UK Стійкість до контактної теплоти (від 1 до 4) - RU Устойчивость к контактному теплу (от 1 до 4) - TR Temas eden ısıya direnç (1’den 4’e kadar) - ZH 防止接触 热 ( 1 至 4 ) - SL Odpornost proti kontaktni toploti (od 1 do 4) - ET Vastupidavus kontaktsoo jusele (1 - 4) - LV Pretestība kontakta karstumam (1 līdz 4) - LT Atsparumas kontaktinei šilumai (nuo 1 iki 4) - SV Motstånd mot kontaktvärme (från 1 till 4) - DA Modstand mod kontaktvarme (fra 1 til 4) - FI Kosketuslämmön kestävyys (1 – 4) – A51 FR Résistance à la chaleur convective (de 1 à 4) - EN Resistance to convective heat (from 1 to 4) - ES Resistencia al calor de convección (de 1 a 4) - IT Resistenza al calore convettivo (da 1 a 4) - PT Resistência ao calor convectivo (entre 1 e 4) - NL Besten digheid tegen convectiewarmte (van 1 tot 4) - DE Widerstand gegen konvektive Hitze (von 1 bis 4) - PL Odporność na ciepło konwekcyjne (od 1 do 4) - CS Odolnost vůči konvekčnímu teplu (1 až 4) - SK Odolnost vůči konvekčnímu teplu (od 1 do 4) - HU Konvektív hővel szembeni ellenállás (1 - től 4 - ig) - RO Rezistență la căldură prin convecție (de la 1 la 4) - EL Αντίσταση στη μεταφερόμενη θερμότητα (από 1 έως 4) - HR Otpornost na konvektivnu toplinu (od 1 do 4) - UK Стійкість до конвективної теплоти (від 1 до 4) - RU Устойчивость к конвективному теплу (от 1 до 4) - TR Konvektif ısıya direnç (1’den 4’e kadar) - ZH 防止 对 流 热 ( 1 至 4 ) - SL Odpornost proti konvekcijski toploti (od 1 do 4) - ET Vastupidavus konvektiivsoojusele (1 - 4) - LV Pretestība konvektīvam karstumam (1 līdz 4) - LT Atsparumas konvekcinei šilumai (nuo 1 iki 4) - SV Motstånd mot värmegenomgång (från 1 till 4) - DA Modstand mod konvektionsvarme (fra 1 til 4) - FI Konvektiolämmön kestävyys (1 – 4) – A53 FR Résistance à la chaleur radiante (de 1 à 4) - EN Resistanc e to radiant heat (from 1 to 4) - ES Resistencia al calor radiante (de 1 a 4) - IT Resistenza al calore radiante (da 1 a 4) - PT Resistência à radiação de calor (entre 1 e 4) - NL Bestendigheid tegen stralingswarmte (van 1 tot 4) - DE Widerstand gegen Stra hlungshitze (von 1 bis 4) - PL Odporność na ciepło promieniowania (od 1 do 4) - CS Odolnost vůči radiačnímu teplu (1 až 4) - SK Odolnost vůči radiačnímu teplu (od 1 do 4) - HU Sugárzó hővel szembeni ellenállás (1 - től 4 - ig) - RO Rezi stență la căldură radiantă (de la 1 la 4) - EL Αντίσταση στη θερμότητα ακτινοβολίας (από 1 έως 4) - HR Otpornost na radijacijsku toplinu (od 1 do 4) - UK Стійкість до теплоти випромінення (від 1 до 4) - RU Устойчивость к тепловому излучению (от 1 до 4) - TR Yayılan ısıya direnç (1’den 4’e kadar) - ZH 防止 辐 射 热 ( 1 至 4 ) - SL Odpornost proti sevalni toploti (od 1 do 4) - ET Vastupidavus kiirgavale soojusele (1 - 4) - LV Pretestība izstarojošam karstumam (1 līdz 4 ) - LT Atsparumas spinduliuojamajai šilumai (nuo 1 iki 4) - SV Motstånd mot strålningsvärme (från 1 till 4) - DA Modstand mod strålevarme (fra 1 til 4) - FI Säteilylämmön kestävyys (1 – 4) – A49 FR Résistance à de petites projections de métal liquide (de 1 à 4) - EN Resistance to small projections of liquid metal (from 1 to 4) - ES Resistencia a las pequeñas proyecciones de metal líquido (de 1 a 4) - IT Resistenza a piccole proiezioni di metallo liquido (da 1 a 4) - PT Resistência a pequenas projecções de me tal líquido (de 1 a 4) - NL Bestendigheid tegen kleine spetters van vloeibaar metaal (van 1 tot 4) - DE Widerstand gegen kleine flüssige Metallspritzer (von 1 bis 4) - PL Odporność na drobne rozpryski płynnego metalu (od 1 do 4) - CS Odolnost vůči malému r ozstřiku roztaveného kovu (1 až 4) - SK Odolnosť voči malým vyprskávajúcim čiastočkám roztaveného kovu (od 1 do 4) - HU Kisméretű fémolvadék - cseppekkel szembeni ellenállás (1 - től 4 - ig) - RO Rezistență la stropiri mici cu metal lichid (de la 1 la 4) - EL Αν τίσταση σε μικρές εκσφενδονίσεις υγρού μετάλλου (από 1 έως 4) - HR Otpornost na prskanje malih količina rastaljenog metala (od 1 do 4) - UK Стійкість до впливу дрібних бризок розплавленого металу (від 1 до 4) - RU Устойчивость к попаданию малых брызг жидко го металла (от 1 до 4) - TR Küçük sıvı metal sıçramalarına karşı direnç (1 - 4) - ZH 防止熔融金属的微弱 喷溅 ( 1 至 4 ) - SL Odpornost proti obrizgu majhnih količin tekoče kovine (od 1 do 4) - ET Vastupidavus väikestele sulametallipritsmetele (1 - 4) - LV Izturība pret sķidrā metāla sīkiem izdalījumiem (no 1 līdz 4) - LT Atsparumas mažoms skysto metalo projekcijoms (nuo 1 iki 4) - SV Beständighet mot små stänk av flytande metall (från 1 till 4) - DA Modstand mod små væskemetalsprøjt (fra 1 til 4) - FI Kestä vyys pienille sulan metallin roiskeille (1 - 4) – A50 FR Résistance à d'importantes projections de métal en fusion (de 1 à 4) - EN Resistance to large projections of molten metal (from 1 to 4) - ES Resistencia a grandes proyecciones de metal en fusión (de 1 a 4) - IT Resistenza ad importanti proiezioni di metallo in fusione (da 1 a 4) - PT Resistência a grandes projeções de metal em fusão (entre 1 e 4) - NL Bestendigheid tegen het spatten van grote hoeveelheden gesmolten metaal (van 1 tot 4) - DE Widerstand gegen große flüssige Metallspritzer (von 1 bis 4) - PL Odporność na duże odpryski sto pionego metalu (od 1 do 4) - CS Odolnost vůči velkému množství roztaveného kovu (1 až 4) - SK Odolnost vůči rozstřiku velkého množství roztaveného kovu (od 1 do 4) - HU Ol vadó nagy fémfröccsenésekkel szembeni ellenállás (1 - től - 4 - ig) - RO Rezistență la stropiri mari cu metal topit (de la 1 la 4) - EL Αντίσταση σε σημαντικές εκσφενδονίσεις τηγμάτων μετάλλου (από 1 έως 4) - HR Otpornost na prskanje velikih količina rastaljen og metala (od 1 do 4) - UK Стійкість до значних бризок розплавленого металу при розпиленні (від 1 до 4) - RU Устойчивость к большим брызгам расплавленного

app-image

To install this Web App in your iPhone/iPad press pwa-icon and then Add to Home Screen.

Sikkerhed for alle

Hold dig sikkert opdateret med seneste nyheder og viden indenfor PPE og arbejdsmiljø