True

Protecta Rebel SRL IFU 5903238 Danish

ID: 3165
Visninger
174 Totale visninger
0 Medlemmer visninger
174 Offentlige visninger
Del på sociale netværk
Del link
Brug et permanent link til at dele på sociale medier
Del via email

Venligst login for at dele dette document via email.

Indlejr på din hjemmeside
Vælg side at starte med

9. 9 19 A C C B B A 14 13 15 16 17 18 19 20 21 C

3. 3 2 A A B C D A B A C G H 3 A B 6 ft (1.8 m) C 10 ft (3.0 m) 4C

6. 6 9 10 B A C B A A B D A B 11 1 2 3 4 1 2

7. 7 12 1 2 3 4 5A 5B 13 14 15 16 A C B B A C C A B 9 8 D C B A G E F 17 18 B A B A C

8. 8 19 A D D ATEX XXXXXXX/A A 14 13 15 16 17 18 19 20 21 A A 14 13 15 16 17 18 19 20 21 ¬ ...

10. FORMULARNUMMER: 5908239 REV: A 10 78-7000-0618-8 SIKKERHEDSOPLYSNINGER Læs alle sikkerhedsoplysninger i denne brugsanvisning og sørg for, at du forstår og følger disse før brug af denne selvtilbagetrækkende anordning. UNDLADELSE HERAF KAN MEDFØRE ALVORLIG PERSONSKADE ELLER DØDSFALD. Disse anvisninger skal udleveres til brugeren af udstyret. Opbevar denne vejledning til senere brug. Anvendelsesformål: Denne selvtilbagetrækkende anordning er beregnet til brug som en del af et komplet personligt faldsikringssystem. Enhver anden brug end denne, herunder, men ikke begrænset til, materialehåndtering, rekreative eller sportslige aktiviteter ell er andre aktiviteter, der ikke er beskrevet i brugsanvisningen, er ikke godkendt af 3M og kan medføre alvorlig skade eller død. Denne anordning må kun benyttes af uddannede brugere til anvendelse på arbejdspladsen. ! ADVARSEL Denne selvtilbagetrækkende anordning er en del af et personligt faldsikringssystem. Det forventes, at alle brugere er fuldt udd annet i sikker installation og drift af deres personlige faldsikringssystem. Misbrug af denne anordning kan medføre alvorlig skade el ler død. Jævnfør denne brugsanvisning samt alle producentens anbefalinger, tal med en vejleder eller kontakt 3M’s tekniske service vedrørende korrekt valg, drift, installation, vedligeholdelse og servicering. • For at reducere risiciene ved at arbejde med en selvtilbagetrækkende anordning, som, hvis de ikke undgås, kan medføre alvorlig skade eller død: - Inspicer den selvtilbagetrækkende anordning før hver brug og tjek, at den er låst og trukket tilbage på korrekt vis. - Hvis den selvtilbagetrækkende anordning har været udsat for faldsikring eller slagkraft, skal den selvtilbagetrækkende anordning straks tages ud af drift og markeres med ’UDE AF DRIFT’. - Sørg for, at livlinen holdes fri for enhver og alle forhindringer, herunder, men ikke begrænset til: sammen fi ltring med maskiner eller udstyr, som bevæger sig (f.eks. det øverste drev på olieplatforme), andre arbejdstagere, dig selv, omkringliggende genstande eller nedslag af genstande ovenfra, som kan falde ned på livlinen eller arbejdstageren. - Lad aldrig livlinen hænge løst. Undgå at binde livlinen sammen eller binde knuder på den. - Fastgør den selemonterede selvtilbagetrækkende anordnings ikke-benyttede ben til selens parkeringsmontering(er), hvis selen er udstyret hermed. - Må ikke anvendes ved hindret faldlinje. Hvis der arbejdes med langsomt skiftende materiale, såsom sand eller korn, eller inde n for et snævert eller trangt område, vil arbejdstageren eventuelt ikke opnå tilstrækkelig hastighed til automatisk låsning af de n selvtilbagetrækkende anordning. Der kræves uhindret faldlinje for at sikre låsning af den selvtilbagetrækkende anordning. - (TIL NEDSTIGNINGSANORDNINGER) Tag straks anordningen ud af drift, hvis anordningen har været udsat for nedstigning. - Undgå pludselige eller hurtige bevægelser under normal arbejdsgang. Dette kan forårsage, at enheden låses fast. • For at reducere risiciene forbundet med højdearbejde, som, hvis de ikke undgås, kan medføre alvorlig skade eller død: - Du skal tilsikre, at dit helbred og din kondition gør dig i stand til at kunne modstå alle de kræfter, der er forbundet med højdearbejde, på en sikker måde. Rådfør dig med din læge, hvis du har spørgsmål vedrørende din evne til at bruge dette udstyr. - Overstig aldrig den tilladte kapacitet for dit faldsikringsudstyr. - Overstig aldrig den maksimale faldafstand fra dit faldsikringsudstyr. - Brug ikke faldsikringsudstyr, som ikke virker ved forudgående brug eller planlagte inspektioner, eller hvis du er bekymret for udstyrets brug eller egnethed til det tilsigtede formål. Kontakt 3M’s tekniske service med eventuelle spørgsmål. - Kombinationer med visse delsystemer og komponenter kan forstyrre driften af dette udstyr. Brug kun kompatible forbindelser. Rådfør dig med 3M før du bruger dette udstyr sammen med andre komponenter eller delsystemer end dem, der er beskrevet i brugsanvisningen. - Vær særligt forsigtig, når du arbejder i nærheden af maskiner, som bevæger sig (f.eks. øverste drev på olieplatforme), elektriske farer, ekstreme temperaturer, kemiske farer, eksplosive eller giftige gasser, skarpe kanter eller under overliggende materialer, som kan falde ned på dig eller dit faldsikringsudstyr. - Brug Arc Flash eller Hot Works (dvs. passende beskyttelses)-anordninger, når du arbejder i miljøer med høj varme. - Undgå over fl ader og genstande, som kan beskadige brugeren eller udstyret. - Sørg for tilstrækkelig faldafstand ved højdearbejde. - Faldsikringsudstyret må aldrig modi fi ceres eller ændres. Kun 3M eller af 3M skriftligt bemyndigede parter må foretage reparationer på udstyret. - Før brug af faldsikringsudstyret skal du sørge for at have en redningsplan, som muliggør hurtig redning i tilfælde af fald. - Hvis der sker et fald, søges straks lægehjælp for den faldne arbejdstager. - Brug ikke et kropsbælte til anvendelser, der involverer faldsikring. Må kun benyttes med komplet kropssele. - Svingfald kan minimeres ved så vidt muligt at arbejde lige under forankringspunktet. - Hvis der øves med denne anordning, skal der benyttes sekundært faldbeskyttelsesudstyr på en sådan måde, at lærlingen ikke udsættes for utilsigtet faldrisiko. - Brug altid passende personlige værnemidler under installation, brug eller inspektion af enheden/systemet. DA

13. 13 Tabel 2 – Inspektionsskema Brugstype Eksempler på anvendelse Brugsbetingelser Inspektionshyppighed Kvali fi ceret person Lejlighedsvis til let Redning og snævre områder, fabriksvedligeholdelse Gode opbevaringsbetingelser, indendørs eller lejlighedsvis udendørs brug, stuetemperatur, rene omgivelser Årligt Moderat til massiv Transport, boligbyggeri, forsyningsværker, lagerbygninger Rimelige opbevaringsbetingelser, indendørs og omfattende udendørs brug, alle temperaturer, rene eller støvede omgivelser Halvårligt til årligt Heftig til kontinuerlig Erhvervsbyggeri, olie og gas, minearbejde Barske opbevaringsbetingelser, langvarig eller kontinuerlig udendørs brug, alle temperaturer, beskidte omgivelser Kvartalsvist til halvårligt 2.4 KROPSSELE: Der skal anvendes en helkropssele med den selvoprullende anordning. Selens samlingspunkt skal være over brugerens tyngdepunkt. Det er ikke tilladt at anvende et kropsbælte sammen med den selvoprullende anordning. Hvis der sker et fald, mens der bruges et kropsbælte, kan det medføre utilsigtet udløsning eller fysisk trauma fra forkert kropsstøtte. 2.5 KOMPONENTKOMPATIBILITET: Medmindre andet er anført, må 3M-udstyr kun bruges sammen med 3M-godkendte komponenter og delsystemer. Udskiftning eller reparation med ikke-godkendte komponenter eller delsystemer kan bringe udstyrets kompatibilitet i fare og kan påvirke det komplette systems sikkerhed og pålidelighed. Følg producentens anvisninger for komponenter og delsystemer i dit personlige faldsikringssystem. 2.6 KONNEKTORKOMPATIBILITET: Konnektorer betragtes som kompatible med forbindelsesanordninger, når de er konstrueret til at fungere sammen på en sådan måde, at størrelserne og formerne ikke får deres ledmekanismer til utilsigtet at åbne sig, uanset hvordan de bliver vendt. Kontakt 3M, hvis du har spørgsmål vedrørende kompatibilitet. Konnektorer, som anvendes til ophæng af SRD’et, skal være i overensstemmelse med EN362. Konnektorer skal være kompatible med forankringen og andre systemkomponenter. Anvend ikke udstyr, der ikke er kompatibelt. Ikke-kompatible konnektorer kan løsrive sig ved et uheld (se Figur 4). Konnektorer skal være kompatible med hensyn til størrelse, form og styrke. Der kræves selvlåsende snapkroge og karabinhager. Hvis tilslutningselementet, som en snapkrog eller karabinhage er fastgjort til, er for lille eller har en uregelmæssig form, kan der opstå en situation, hvor tilslutningselementet belaster snapkrogens eller karabinhagens led (A). Denne belastning kan medføre, at leddet åbnes (B), således at snapkrogen eller karabinhagen løsrives fra forbindelsespunktet (C). 2.7 FORBINDELSER: Snapkroge og karabinhager anvendt med dette udstyr skal være selvlåsende. Sørg for, at alle forbindelser er kompatible i størrelse, form og styrke. Anvend ikke udstyr, der ikke er kompatibelt. Sørg for, at alle konnektorer er helt lukkede og låste. 3M-konnektorer (snapkroge og karabinhager) er udelukkende konstrueret til brug som speci fi ceret i hvert produkts brugsanvisning. Se Figur 5 for eksempler på forkerte forbindelser. Tilslut ikke snapkroge og karabinhager: A. Til en D-ring som en anden konnektor er fastgjort til. B. På en måde som vil medføre belastning på leddet. Store snapkroge med halsåbning bør ikke forbindes til en D-ring i standardstørrelse eller til lignende genstande, der vil medføre en belastning på leddet, hvis krogen eller D-ringen vrides eller drejes, medmindre snapkrogen er udrustet med en 16 kN-port. Kontrollér mærkatet på din snapkrog for at bekræfte, at den er egnet til din anvendelse. C. Ved forkert tilkobling, hvor dele, som stikker ud fra snapkrogen eller karabinhagen, kan få fat i ankeret og se ud til at være korrekt fastgjort til forankringspunktet, hvis ikke der tjekkes grundigt. D. Til hinanden. E. Direkte til remtøj, taljereb eller forankringslinen, (medmindre producentens vejledning for både taljereb og konnektor speci fi kt tillader en sådan tilslutning). F. Til en genstand med en form eller størrelse, som gør, at snapkrogen eller karabinhagen ikke vil lukke og låse, eller som kan få linen til at rulle sig ud. G. På en måde som forhindrer konnektoren i at fl ugte korrekt under belastning.

14. 14 2.8 SELVOPRULLENDE LINER MED LEADING EDGE (SRL-LE): SRD’erne, der er dækket af denne brugsanvisning, omfat- ter selvoprullende liner med Leading Edge-egenskaber (SRL-LE’er). Se fi gur 1 for speci fi kke SRL-LE-modeller. SRL-LE’er blev testet for vandret brug og fald over en stålkant uden grat. SRL-LE’er kan bruges i situationer, hvor et fald kan fore- komme over stålkanter såsom dem, der fi ndes på stålformer eller metalplader. Forholdsregler ved brug af Leading Edge: Efterlev følgende forholdsregler ved brug af SRL-LE’er: • Den tilladte vinkel for omdirigering af livlinedelen af SRL-LE ved den kant, hvor faldet kan forekomme (målt mellem de to sider, der dannes ved omdirigeringen af livlinen), skal være mindst 90 grader (se fi gur 7). • Forankringspunktet skal placeres i samme højde som den kant, der er risiko for at falde ud over, eller over kanten. Forankringspunkter under kanten er farlige, fordi de får livlinen til at skifte retning i en vinkel, der er skarpere end 90 grader (se fi gur 7). • Se afsnit 1 for begrænsninger af det tilladte arbejdsområde relativt til forankringspunktet, inklusive faktorer såsom svingfald og slibning af linen ved kanten og brugen af et enkelt forankringspunkt i modsætning til ankre, der giver mulighed for vandret bevægelse (f.eks. vandret livline eller vandret skinne). • SRL-LE’er kan kun bruges med en vandret livline eller vandret skinne i overensstemmelse med produktvejledningen for den vandrette livline eller vandrette skinne. • Undlad at arbejde på den fjerne side af en åbning modsat SRL-LE’s forankringspunkt. • Det kan være nødvendigt med særlige redningsforanstaltninger ved fald over en kant. • Når du planlægger din Leading Edge-anvendelse, bør du sørge for at arbejdsområdets parametre er inden for den mindste tilbagerykningsafstand, maksimale distance på frit fald og mindste krævede faldafstand ved fald over en kant som angivet i SRL-LE-mærkningen. Beregning af Leading Edge-faldafstand: Den mindste krævede faldafstand ved fald over en kant kan beregnes baseret på tilbagerykningsafstand og distance langs kanten af din Leading Edge-anvendelse (se fi gur 8). For at beregne faldafstand fra tabellen i fi gur 8: 1. Vælg den værdi, der er tættest på din tilbagerykningsafstand (A), i overskrifterne i venstre række. 2. Vælg den værdi, der er tættest på din arbejdsafstand langs kanten (B) fra overskrifterne i øverste kolonne. Skyggelagte områder uden værdier angiver at afstanden langs kanten er uden for den sikre arbejdsradius for din valgte tilbagerykningsafstand. 3. Den krævede afstand ved fald over en kant (C) vil være den værdi, der er angivet, hvor den valgte række i trin 1 og den valgte kolonne i trin 2 krydser hinanden. Gentag de tidligere trin for hver kant, hvorover arbejderen potentielt kan falde, for at bestemme en sikker placering af forankring og tilladelig arbejdsradius.

5. 5 8 C B A A B C B 0 ft (0.00m) 2 ft (0.61m) 5 ft (1.52m) 10 ft (3.05m) 15 ft (4.57m) 20 ft (6.1m) 25 ft (7.62m) >25 ft (>7.62m) A 2 ft (0.61m) 16.5 ft (5.03m) 17.3 ft (5.28m) 5 ft (1.52m) 16.5 ft (5.03m) 16.9 ft (5.15m) 18.6 ft (5.66m) 10 ft (3.05m) 16.5 ft (5.03m) 16.7 ft (5.09m) 17.7 ft (5.39m) 20.6 ft (6.29m) 15 ft (4.57m) 16.5 ft (5.03m) 16.6 ft (5.07m) 17.3 ft (5.28m) 19.5 ft (5.95m) 22.7 ft (6.92m) 20 ft (6.1m) 16.5 ft (5.03m) 16.6 ft (5.06m) 17.1 ft (5.22m) 18.9 ft (5.75m) 21.5 ft (6.55m) 24.8 ft (7.55m) 25 ft (7.62m) 16.5 ft (5.03m) 16.6 ft (5.05m) 17 ft (5.18m) 18.4 ft (5.62m) 20.7 ft (6.3m) 23.5 ft (7.17m) 26.9 ft (8.19m) 30 ft (9.14m) 16.5 ft (5.03m) 16.6 ft (5.05m) 16.9 ft (5.16m) 18.1 ft (5.52m) 20 ft (6.11m) 22.6 ft (6.87m) 25.6 ft (7.79m) 35 ft (10.67m) 16.5 ft (5.03m) 16.6 ft (5.05m) 16.9 ft (5.14m) 17.9 ft (5.46m) 19.6 ft (5.97m) 21.8 ft (6.65m) 24.5 ft (7.47m) 40 ft (12.19m) 16.5 ft (5.03m) 16.5 ft (5.04m) 16.8 ft (5.12m) 17.7 ft (5.4m) 19.2 ft (5.86m) 21.2 ft (6.47m) 23.7 ft (7.21m) 50 ft (15.24m) 16.5 ft (5.03m) 16.5 ft (5.04m) 16.7 ft (5.11m) 17.5 ft (5.33m) 18.7 ft (5.7m) 20.4 ft (6.2m) 22.4 ft (6.83m) 60 ft (18.29m) 16.5 ft (5.03m) 16.5 ft (5.04m) 16.7 ft (5.09m) 17.3 ft (5.28m) 18.3 ft (5.59m) 19.7 ft (6.02m) 21.5 ft (6.55m) 70 ft (21.34m) 16.5 ft (5.03m) 16.5 ft (5.04m) 16.7 ft (5.08m) 17.2 ft (5.25m) 18.1 ft (5.51m) 19.3 ft (5.88m) 20.8 ft (6.35m) C

20. ISO 9001 USA 3833 SALA Way Red Wing, MN 55066-5005 Toll Free: 800.328.6146 Phone: 651.388.8282 Fax: 651.388.5065 solutions@capitalsafety.com Brazil Rua Anne Frank, 2621 Boqueirão Curitiba PR 81650-020 Brazil Phone: 0800-942-2300 brasil@capitalsafety.com Mexico Calle Norte 35, 895-E Col. Industrial Vallejo C.P. 02300 Azcapotzalco Mexico D.F. Phone: (55) 57194820 mexico@capitalsafety.com Colombia Compañía Latinoamericana de Seguridad S.A.S. Carrera 106 #15-25 Interior 105 Manzana 15 Zona Franca - Bogotá, Colombia Phone: 57 1 6014777 servicioalcliente@capitalsafety.com Canada 260 Export Boulevard Mississauga, ON L5S 1Y9 Phone: 905.795.9333 Toll-Free: 800.387.7484 Fax: 888.387.7484 info.ca@capitalsafety.com EMEA (Europe, Middle East, Africa) EMEA Headquarters: 5a Merse Road North Moons Moat Redditch, Worcestershire B98 9HL UK Phone: + 44 (0)1527 548 000 Fax: + 44 (0)1527 591 000 csgne@capitalsafety.com France: Le Broc Center Z.I. 1re Avenue - BP15 06511 Carros Le Broc Cedex France Phone: + 33 04 97 10 00 10 Fax: + 33 04 93 08 79 70 information@capitalsafety.com Australia & New Zealand 95 Derby Street Silverwater Sydney NSW 2128 Australia Phone: +(61) 2 8753 7600 Toll-Free : 1800 245 002 (AUS) Toll-Free : 0800 212 505 (NZ) Fax: +(61) 2 8753 7603 sales@capitalsafety.com.au Asia Singapore: 69, Ubi Road 1, #05-20 Oxley Bizhub Singapore 408731 Phone: +65 - 65587758 Fax: +65 - 65587058 inquiry@capitalsafety.com Shanghai: Rm 1406, China Venturetech Plaza 819 Nan Jing Xi Rd, Shanghai 200041, P R China Phone: +86 21 62539050 Fax: +86 21 62539060 inquiry@capitalsafety.cn www.capitalsafety.com LIMITED LIFETIME WARRANTY Warranty to End User: CAPITAL SAFETY warrants to the original end user (“End User”) that its products are free from defects in materials and workmanship under normal use and service. This warranty extends for the lifetime of the product from the date the product is purchased by the End User, in new and unused condition, from a CAPITAL SAFETY authorised distributor. CAPITAL SAFETY’S entire liability to End User and End User’s exclusive remedy under this warranty is limited to the repair or replacement in kind of any defective product within its lifetime (as CAPITAL SAFETY in its sole discretion determines and deems appropriate). No oral or written information or advice given by CAPITAL SAFETY, its distributors, directors, o ffi cers, agents or employees shall create any di ff erent or additional warranties or in any way increase the scope of this warranty. CAPITAL SAFETY will not accept liability for defects that are the result of product abuse, misuse, alteration or modi fi cation, or for defects that are due to a failure to install, maintain, or use the product in accordance with the manufacturer’s instructions. THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY APPLICABLE TO OUR PRODUCTS AND IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES AND LIABILITIES, EXPRESSED OR IMPLIED.

4. 4 4 A C B B <6 ft (1.8m) 6 ft (1.8m) 7 ft (2.1m) 8 ft (2.4m) 9 ft (2.7m) ≥ 10 ft (3m) A 8 ft (2.4m) 0 ft (0m) 2.5 ft (0.76m) 3.8 ft (1.16m) 5 ft (1.52m) 6.1 ft (1.86m) 10 ft (3m) 0 ft (0m) 3.2 ft (0.98m) 4.7 ft (1.43m) 6.1 ft (1.86m) 7.3 ft (2.23m) 20 ft (6.1m) 0 ft (0m) 5.5 ft (1.68m) 7.9 ft (2.41m) 9.8 ft (2.99m) 11.5 ft (3.51m) 30 ft (9.1m) 0 ft (0m) 7.1 ft (2.16m) 10.1 ft (3.08m) 12.5 ft (3.81m) 14.6 ft (4.45m) 50 (15.2) 0 ft (0m) 9.5 ft (2.90m) 13.5 ft (4.11m) 16.6 ft (5.06m) 19.3 ft (5.88m) 70 ft (21.3m) 0 ft (0m) 11.4 ft (3.47m) 16.2 ft (4.94m) 19.9 ft (6.07m) 23.1 ft (7.04m) 90 ft (27.4m) 0 ft (0m) 13 ft (3.96m) 18.5 ft (5.64m) 22.7 ft (6.92m) 26.3 ft (8.02m) 110 ft (33.5m) 0 ft (0m) 14.5 ft (4.42m) 20.6 ft (6.28m) 25.2 ft (7.68m) 29.2 ft (8.9m) 130 ft (39.6m) 0 ft (0m) 15.8 ft (4.82m) 22.4 ft (6.83m) 27.5 ft (8.38m) 31.8 ft (9.69m) 150 ft (45.7m) 0 ft (0m) 17.4 ft (5.30m) 24.1 ft (7.35m) 29.6 ft (9.02m) 34.2 ft (10.42m) 170 ft (51.8m) 0 ft (0m) 18.2 ft (5.55m) 25.7 ft (7.83m) 31.6 ft (9.63m) 36.5 ft (11.13m) 190 ft (57.9) 0 ft (0m) 19.2 ft (5.85m) 27.2 ft (8.29m) 33.4 ft (10.18m) 38.6 ft (11.77m) C 5 6 ABC A. B. C. D. E. F. G. 7 ≥ 90° ; OK : NO <90°

11. 11 ; Inden udstyret tages i brug, skal produktidenti fi kationsoplysningerne fra ID-mærkatet noteres i Inspektions- og vedligeholdelsesloggen på bagsiden af denne manual. BESKRIVELSE: Figur 2 identi fi cerer vigtige komponenter i DBI-SALA Ultra-Lok selvoprullende anordninger (SRD’er). Ultra-Lok SRD’er er tromleviklede stålkabellivliner (A), som trækker sig tilbage i et hus af termoplastik eller aluminium (B). De kan hænge fra et forankringspunkt med en karabinhage fastgjort gennem forankringsøjet (C) øverst på SRD’en. En selvlåsende snapkrog (D) på enden af livlinen fastgøres til faldsikringsforbindelsen på en helkropssele. En stødfanger (E) beskytter stålkablet og ferruler ne, der sikrer snapkrogen mod slitage og korrosion. Figur 1 de fi nerer de Ultra-Lok SRD-modeller, der dækkes af denne brugsanvisning. Følgende SRD-typer er tilgængelige: • Selvoprullende line ( fi gur 2A): Selvoprullende liner (SRL’er) er passende til anvendelser, hvor livlinen generelt forbliver lodret under brug, og muligt frit fald er begrænset til 0,6 m. • Selvoprullende line med Leading Edge ( fi gur 2B): Selvoprullende liner med Leading Edge (SRL-LE’er) er passende til anvendelser, hvor livlinen generelt forbliver vandret under brug, og muligt frit fald er begrænset til 1,5 m. SRL-LE’er har en integral energiabsorber (F) eller et lignende komponent for at modstå stødbelastning af livlinen over en skarp eller slibende kant under faldstandsning og minimere faldstandsningskraften på brugeren. • Selvoprullende line med redning ( fi gur 2C): Selvoprullende liner med redning (SRL-R’er) omfatter en integreret funktion for assisteret redning ved at hæve eller sænke redningsemnet. SRL-R’er er udstyret med et håndsving med tre nødhentningsfunktioner (G). Nogle modeller kan omfatte et trefodsmonteringsbeslag (H) til at montere SRL-R’en på benet af en trefod for anvendelser i trange rum. Tabel 1 – Speci fi kationer Hylsterets halvdele Materiale 9508320 + 9520047 Aluminium - 15 m SRL-R’er 9511070 + 9511071 Termoplast - 6 m SRL’er, 10 m SRL’er og 6 m Leading Edge SRL-LE’er 9520021 + 9520022 Aluminium - 6 m og 10 m SRL’er 9520044 + 9520045 Termoplast - 15 m SRL’er og 10 m Leading Edge SRL-LE’er 9520046 + 9520047 Aluminium - 15 m SRL’er 9520056 + 9520057 Termoplast - 20 m, 25 m og 30 m SRL’er 9520058 + 9520059 Aluminium - 20 m, 25 m og 30 m SRL’er Livline Beskrivelse Krog 9501087 + 2000178 7/32 tomme 5,56 mm galvaniseret stålkabel, selvlåsende, drejelig stållegeringssnapkrog med indikator. 2000178 9501479 + 2000175 3/16 tomme 4,76 mm galvaniseret stålkabel, selvlåsende, drejelig stållegeringssnapkrog med indikator. 2000175 9501613 + 2000170 3/16 tomme 4,76 mm rustfrit stålkabel, selvlåsende, drejelig karabinhage i rustfrit stål med indikator. 2000170 9501613 + 2000175 3/16 tomme 4,76 mm rustfrit stålkabel, selvlåsende, drejelig stållegeringskarabinhage med indikator. 2000175 9501613 + 2100044 3/16 tomme 4,76 mm rustfrit stålkabel, selvlåsende, drejelig karabinhage i rustfrit stål med indikator. 2100044 Krog Beskrivelse Materiale Ledstyrke Halsstørrelse 2000170 Selvlåsende, drejelig karabinhage med belastningsindikator Rustfrit stål 16 kN 1,9 cm 2000175 Selvlåsende, drejelig karabinhage med belastningsindikator Galvaniseret stål 16 kN 1,9 cm 2000178 Selvlåsende, drejelig karabinhage med belastningsindikator Galvaniseret stål 16 kN 1,9 cm 2100044 Selvlåsende, drejelig karabinhage med belastningsindikator Rustfrit stål 16 kN 1,9 cm Elastisk styrke for livline af stålkabel: 9501479 - 4,8 mm diameter Galvaniseret stål - min. Elastisk styrke 18,7 kN 9501613 - 4,8 mm diameter Rustfrit stål - min. Elastisk styrke 16,0 kN 9501087 - 5,56 mm diameter Galvaniseret stål - min. Elastisk styrke 24,9 kN Maksimal standsekraft: 6 kN for 141 kg kapacitet Gennemsnitlig standsekraft: 4 kN Maksimal standseafstand: 1,1 m Maksimal løftevægt for SRL-R: 135 kg

15. 15 3.0 Installation 3.1 PLANLÆGNING: Planlæg dit faldsikringssystem, inden du starter arbejdet. Tag højde for alle faktorer, der kan påvirke din sikkerhed inden, under og efter et fald. Overvej alle krav og begrænsninger angivet i denne manual. 3.2 FORANKRING: Figur 9 viser almindelige SRL-forankringstilslutninger. Forankringen (A) skal be fi nde sig umiddelbart ovenover for at minimere farerne ved frit fald og svingfald (se afsnit 2). Vælg et fast forankringspunkt der er i stand til at modstå de statiske belastninger, der er beskrevet i afsnit 2.2. Forankringsøjet på SRL’en er udstyret med en karabinhage (B). Fastgør karabinhagen direkte på forankringsstrukturen (armeringsstang, vinkeljern osv.), en afsnøringsadapter (C) eller et forankringstilslutningspunkt (D). 3.3 SELEFORBINDELSE: Der kræves en helkropssele til faldsikringsanvendelser. Fastgør karabinhagen (A) på SRL-livlinen til bageste D-ring (B) på helkropsselen. (Se fi gur 10). Til situationer såsom klatring på stiger kan det være en god ide at koble den fast til D-ringen på brystet. Se producenten af faldselens anvisninger for oplysninger om faldselens tilslutningspunkter. 3.4 MONTERING PÅ TREFOD: Figur 11 viser montering af Ultra-Lok-selvoprullende anordning med hentningshåndsving på en DBI-SALA-trefod. SRL-R’en er monteret på en af trefodens fødder, og livlinen løber gennem et taljebloksystem på trefodens hoved. Se vejledningen, der følger med din trefod og dit monteringsbeslag for oplysninger. 4.0 BETJENING ; Personer, der bruger Ultra-Lok selvoprullende anordninger (SRD’er) for første gang, eller kun bruger dem sjældent, bør gennemgå ”Sikkerhedsoplysninger” i starten af denne vejledning før brug af SRD’en. 4.1 FØR HVER BRUG: Inspicer dette faldsikringsudstyr omhyggeligt hver gang, inden det anvendes, for at sikre, at det er i god arbejdsmæssig stand. Se efter, om der er beskadigede eller slidte dele. Sørg for, at alle bolte er til stede og sikre. Kontrollér, at livlinen ruller sig korrekt sammen ved at trække linen ud og langsomt lade den rulle ind. Hvis der er nogen tøven ved oprulningen, skal enheden markeres som ”IKKE EGNET TIL BRUG” og sendes til et autoriseret servicecenter til service. Inspicér livlinen for fl ænger, fl osser, brændmærker, sammentrykninger og tæring. Kontroller låsemekanismen ved at trække hårdt i linen. Se Afsnit 5 for inspektionsdetaljer. Må ikke bruges, hvis inspektionen afslører en usikker tilstand. 4.2 EFTER ET FALD: Alt udstyr, der har været udsat for kraftpåvirkningen ved en faldstandsning, eller som udviser skader, der svarer til dem, der opstår ved en sådan kraftpåvirkning, som beskrevet i afsnit 5, skal øjeblikkeligt tages ud af drift, markeres som ”IKKE EGNET TIL BRUG” og serviceres som anført i afsnit 5 og 6. 4.3 KROPSSELE: Når du anvender 3M SRL’er, skal du anvende en helkropssele. Til generel faldsikringsbrug kobles den til den bageste D-ring på ryggen. Til situationer såsom klatring på stiger kan det være en god ide at koble den fast til D-ringen på brystet. Se producenten af faldselens anvisninger for oplysninger om faldselens tilslutningspunkter. 4.4 FORBINDELSER: Foretages sammenkoblingen med en krog, skal du sørge for, at linen ikke kan rulle ud (se fi gur 5). Undlad at bruge kroge eller konnektorer, der ikke lukker fuldstændigt over det tilkoblede emne. Undlad at bruge ikke- låsende snapkroge. Monteringsover fl aden skal leve op til kravene til forankringsstyrke som angivet i afsnit 2.2. Følg altid de anvisninger fra producenten, der leveres med hver systemkomponent. 4.5 BETJENING: Efterse SRL’en som beskrevet i afsnit 5.0. Kobl SRL’en (den selvoprullende livline) til en passende forankring eller en forankringskonnektor, som tidligere beskrevet. Forbind den selvlåsende karabinhage på enden af livlinen med D-ringen på ryggen af helkropsselen (se fi gur 10). Sørg for, at alle forbindelser er kompatible i størrelse, form og styrke. Sørg for at karabinhagen er helt lukket og låst. Når først arbejderen er fastgjort, kan denne frit bevæge sig omkring inden for det anbefalede arbejdsområde ved normal hastighed. Hvis RSQ-vælgegrebet er indstillet til ”faldsikring”, standser SRL’en faldet. Hvis RSQ-vælgegrebet er indstillet til ”nedstigning”, sænker SRL’en automatisk brugeren ned til et lavere niveau, hvis der forekommer et fald. Under arbejde med en SRL skal du altid lade livlinen rulle tilbage i anordningen, mens du holder øje med den. Det være nødvendigt at anvende en holdewire for at forlænge eller tilbagetrække livlinen under forbindelses- og frakoblingshandlinger. Der kan anvendes en holdewire til at forhindre ukontrolleret tilbagetrækning af livlinen ind i SRL’en. Afhængigt af arbejdsstedets miljø og forhold, kan det være nødvendigt at fastgøre den frie ende af holdewiren for at forhindre, at den forårsager forstyrrelser eller vikler sig ind i udstyr eller maskineri. 4.6 HENTNINGSFUNKTION: Figur 12 illustrerer brugen af det integrerede hentningshåndsving til redning på Ultra-Lok hentnings-SRL-R. Forsøg ikke på at anvende hentning med livlinen helt tilbagetrukket. Aktivering af hentningstilstanden og brug af hentningshåndsving til redning: 1. Træk ud i hentninghåndtaget for at udløse krumtaparmen. 2. Drej hentningshåndtaget 180° ud fra SRL’ens hus. 3. Træk og hold skiftekuglegrebet i den ulåste position. 4. Skub krumtaparmen ind, og slip skiftekuglegrebet for at aktivere. Drej om nødvendigt krumtaparmen med uret for at lette aktivering af spillet. 5. Hævning og sænkning af livlinen som vist på fi gur 12: A. For at løfte: Drej krumtaparmen mod uret. B. For at sænke: Drej krumtaparmen en smule mod uret for at frigøre faldbremsen, og drej den derefter med uret. ; Det integrerede hentningshåndsving til redning på SRL-R-modeller med tre nødhentningsfunktioner er kun til redningsformål og bør ikke anvendes til arbejdspositionering eller løftning/sænkning af materialer.

16. 16 ; Ultra-Lok SRL-R’er er ikke udstyret med en momentbegrænser til at begrænse kraften, som udøves på drevkomponenterne og den fastgjorte person. Undgå en slap line i hentningstilstanden. Desuden skal personen overvåges under hentning for at sikre, at vedkommende ikke udsættes for overdreven belastning ved fortsat løftning efter sammenstød med en forhindring. ; En minimumsbelastning på 33,9 kg er nødvendig for at sænke eller slække livlinen. Der kræves en trækkraft på 0,13 kN for at betjene hentningssystemet, når belastningskapaciteten er udnyttet helt. ; Hold op med at dreje armen, når livlinen er helt udtrukket eller tilbagetrukket. Fortsat omdrejning kan beskadige komponenter 4.7 DEAKTIVERING AF HENTNING: Sådan deaktiveres hentningstilstanden: ; Når hentningstilstanden er deaktiveret, trækkes livlinens forlængelse ind i SRL’en. Træk livlinen tilbage før deaktiveringen, eller hold fast i livlinen for at at undgå personskade. 1. Fjern enhver belastning fra livlinen. 2. Træk og hold skiftekuglegrebet i den ulåste position. 3. Træk krumtaparmen ud for at deaktivere, og slip så skiftekuglegrebet. 4. Træk hentningshåndtaget ud, og drej det 180° mod SRL’ens hus til opbevaringspositionen. 5.0 Inspektion 5.1 INSPEKTIONSHYPPIGHED: Ultra-Lok selvoprullende taljereb skal inspiceres med de intervaller, som er angivet i ”afsnit 2.2 – Inspektionshyppighed” . Inspektionsprocedurer er beskrevet i ”Inspektions- og vedligeholdelsesloggen” (tabel 3) . ; Ekstreme arbejdsforhold (barsk miljø, langvarig brug osv.) kan gøre det nødvendigt at øge inspektionshyppigheden. 5.2 USIKRE ELLER DEFEKTE TILSTANDE: Hvis eftersynet afslører usikre eller defekte tilstande, skal den selvoprullende anordning tages ud af drift øjeblikkeligt, markeres som ”IKKE EGNET TIL BRUG” og sendes til et autoriseret servicecenter til reparation. ; Kun 3M eller parter med skriftlig bemyndigelse må foretage reparationer på dette udstyr. 5.3 PRODUKTETS LEVETID: Den driftsmæssige levetid for 3M’s selvoprullende anordning afhænger af arbejdsbetingelser og vedligeholdelse. Så længe produktet godkendes ved inspektionen, må det fortsat bruges. 6.0 VEDLIGEHOLDELSE, SERVICERING og OPBEVARING 6.1 RENGØRING: Rengøringsprocedurerne for den selvoprullende anordning er som følger: • Rengør regelmæssigt SRL’en udvendigt med vand og en mild sæbeopløsning. Placer SRD’en således, at overskydende vand kan løbe ud. Rengør mærkaterne efter behov. • Rengør livlinen med vand og en mild sæbeopløsning. Skyl og lufttør grundigt. Undlad hurtig tørring med varme. Overdreven ophobning af snavs, maling osv. kan forhindre livlinen i at trække sig helt tilbage i huset, hvilket kan udgøre en potentiel risiko ved frit fald. Udskift livlinen hvis der er opstået overdreven ophobning. 6.2 SERVICE: Yderligere vedligeholdelses- og serviceprocedurer skal foretages af et autoriseret servicecenter. Forsøg ikke at skille SRL’en ad eller smøre dens komponenter. 6.3 OPBEVARING OG TRANSPORT: Transportér og opbevar den selvoprullende anordning på et køligt, tørt og rent sted uden direkte sollys. Undgå steder, hvor der kan være kemikaliedampe. Efterse altid SRL’en omhyggeligt efter længere tids opbevaring. 7.0 Mærkater Figur 19 viser mærkater på Ultra-Lok selvoprullende anordninger og deres placeringer. Alle mærkater skal være til stede på SRD’en. Mærkater skal udskiftes, hvis de ikke er helt læselige. Hver mærkat har følgende information: A 1) Efterse snapkrog og belastningsindikator. 2) Kontrollér, at SRD’en låser korrekt. 3) Forbind SRD-livlinen til selens tilslut ningspunkt på ryggen. 4) Kun lodret anvendelse. Forankr aldrig SRD’en under selens tilslutningspunkt på ryggen. 4A) Leading Edge SRL-LE kræves for forankring i høj de med eller under selens tilslutningspunkt på ryggen. 4B) Kun lodret anvendelse. Forankr aldrig SRD’en under selens tilslutningspunkt på ryggen. 5) Temp eraturinterval -40 °C - 60 °C 6) Maksimal kapacitet - 141 kg 7) Kontrollér bagslag af livlinen ind i SRD’en. Lad aldrig livlinen slå frit tilbage. 8) Arbejd direkte under SRD’ens forankring for at minimere svingfald. 9) Må ikke repareres. Dette produkt skal serviceres af et autoriseret servicecenter. 10) Opbevar SRD’er på et køligt, tørt sted uden for direkte sollys. 11) Belast ikke SRD-hylstret over en kant. 12) Mærkater må ikke fjernes. 13) Læs alle instruktioner. 14) ID for bemyndiget organ. 15) Måned for næste efterynsyn 16) År for næste eftersyn 17) Fabriksår og -måned 18) Partinummer 1 9) Modelnummer 20) Livlinelængde 21) Serienummer B Drej krumtaparm med uret for at sænke livlinen. Drej krumtaparm mod uret for at hæve livlinen. C 1) Træk ud i hentninghåndtaget. 2) Drej hentningshåndtaget 90° op og væk fra SRL-R’ens hus. 3) Træk ud i skiftekuglegrebet og h old det. 4) Tryk krumtaparmen ind og roter den i urets retning. 5) Slip skiftekuglegrebet. D ATEX-certi fi ceret - Se ” Tillæg til 5903010 ATEX-certi fi ceret faldsikringsudstyr” .

17. 17 Tabel 3 – Inspektions- og vedligeholdelseslog Serienummer/-numre: Købsdato: Modelnummer: Dato for første brug: Inspiceret af: Inspektionsdato: Komponent: Inspektion: Før hver brug Kvali fi ceret person SRL ( fi gur 13) Efterse anordningen for løse bolte og bøjede eller beskadigede dele. Kontroller huset (A) for forvridning, revner eller anden beskadigelse. Kontroller forankringsøjet (B) for forvridning, revner eller anden beskadigelse. Forankringsøjet skal fastgøres forsvarligt til SRL’en, men det bør kunne drejes frit. Livlinen (C) skal kunne trækkes ud og rulles helt op uden hindring, og uden at linen bliver slap. Sørg for at anordningen låser, når der pludseligt trækkes hårdt i livlinen. Låsningen skal være fast uden slip. Alle mærkater skal fore fi ndes og være helt læselige (se fi gur 19). Efterse hele enheden for tegn på korrosion Drejelig karabinhage og belastningsindikator ( fi gur 14) Efterse den drejelige karabinhage for tegn på beskadigelse, korrosion og funktionstilstand. Drejeleddet skal dreje frit. Efterse belastningsindikatoren. Hvis det røde bånd vises (indikeret tilstand), er der indtrådt overbelastning, og SRL’en skal tages ud af service og inspiceres. Forsøg ikke på at nulstille at belastningsindikatoren. Få SRL’en nulstillet hos et autoriseret servicecenter. BEMÆRK: Drejeleddet kan ikke dreje frit, når belastningsindikatoren er i indikeret tilstand. Stålkabellivline ( fi gur 15) Efterse stålkablet for snit, kinker (A), brudte tråde (B), sammenpressede ydre kabellag (såkaldt fuglebur) (C), svejsesprøjt, (D) korrosion, områder med kemikaliekontakt eller alvorligt slidte områder. Skub kabelfangeren (E) op, efterse ferruler (F) for revner eller beskadigelse, og efterse stålkablet for korrosion og brudte tråde. Udskift stålkabelsamlingen, hvis der er seks eller fl ere tilfældigt fordelte ødelagte tråde i et lag, eller tre eller fl ere ødelagte tråde i en streng i et lag. Et “lag” stålkabel er den længde stålkabel, der skal til, for at en streng (de større grupper af tråde) kan nå en omgang eller snoning langs rebet. Udskift stålkabelsamlingen, hvis der er brudte tråde inden for 25 mm af ferrulerne. Reservelivline ( fi gur 16) Efterse udrulning af reservelivlinen. Hvis et fald er blevet standset med det meste af livlinen udrullet, er det muligt, at reservelivlinen er blevet udløst. Træk livlinen ud af SRL’en, indtil den stopper. Hvis et rødt bånd (G) er synligt, er reservelivlinen blevet udløst, og enheden skal serviceres af et autoriseret servicecenter, inden den bruges igen. SRL-LE energiabsorber ( fi gur 17) Kontrollér at den integrerede energiabsorber ikke er blevet aktiveret på selvoprullende liner med Leading Edge (SRL-LE’er). Remtøj skal ikke trækkes ud af dækslet (A). Dækslet bør være fastgjort og uden fl ænger (B) eller anden beskadigelse. Integreret hentningshåndsving til redning ( fi gur 18) Kontroller krumtaparmen (A) for forvridning eller anden beskadigelse. Sørg for, at hentningshåndsvinget (B) kan drejes ud og fastgøres i håndsvingspositionen. Sørg for, at hentningsskiftekuglegrebet (C) kan trækkes ud til den ulåste position, og derefter slippes, så krumtaparmen låses i både den aktiverede og deaktiverede position. Test hentningstilstanden for korrekt funktion ved at hæve og sænke en testvægt på mindst 34 kg. Når hentningshåndtaget slippes, må vægten ikke fl ytte sig, og hentningshåndtaget skal blive i dets position (ingen bevægelse). Der skal høres en ”klikkende” lyd, når læsset løftes. Korrigerende foranstaltning/Vedligeholdelse: Godkendt af: Dato: Korrigerende foranstaltning/Vedligeholdelse: Godkendt af: Dato: Korrigerende foranstaltning/Vedligeholdelse: Godkendt af: Dato: Korrigerende foranstaltning/Vedligeholdelse: Godkendt af: Dato: Korrigerende foranstaltning/Vedligeholdelse: Godkendt af: Dato: Korrigerende foranstaltning/Vedligeholdelse: Godkendt af: Dato: Korrigerende foranstaltning/Vedligeholdelse: Godkendt af: Dato: Korrigerende foranstaltning/Vedligeholdelse: Godkendt af: Dato: Korrigerende foranstaltning/Vedligeholdelse: Godkendt af: Dato: Korrigerende foranstaltning/Vedligeholdelse: Godkendt af: Dato: Korrigerende foranstaltning/Vedligeholdelse: Godkendt af: Dato:

2. 1 Rebel EN 360 CNB/P/ 11.060 EN 1496 LL L W D  x 1 A LL D L W A 3590610 9 9520056 9520057 9501479 + 2000175 20 m (66 ft) 116.8 cm (46.0 in) 32.8 cm (12.9 in) 14.0 cm (5.5 in) 141 kg (310 lbs) A 3590611 9 9520056 9520057 9501613 + 2000175 20 m (66 ft) 116.8 cm (46.0 in) 32.8 cm (12.9 in) 14.0 cm (5.5 in) 141 kg (310 lbs) A 3590612 9 9520056 9520057 9501613 + 2000170 20 m (66 ft) 116.8 cm (46.0 in) 32.8 cm (12.9 in) 14.0 cm (5.5 in) 141 kg (310 lbs) A 3590613 9 9520056 9520057 9501614 + 2100127 20 m (66 ft) 116.8 cm (46.0 in) 32.8 cm (12.9 in) 14.0 cm (5.5 in) 141 kg (310 lbs) A 3590620 9 9520058 9520059 9501479 + 2000175 20 m (66 ft) 65.3 cm (25.7 in) 32.8 cm (12.9 in) 14.0 cm (5.5 in) 141 kg (310 lbs) A 3590621 9 9520058 9520059 9501613 + 2000175 20 m (66 ft) 65.3 cm (25.7 in) 32.8 cm (12.9 in) 14.0 cm (5.5 in) 141 kg (310 lbs) A 3590622 9 9520058 9520059 9501479 + 2000175 20 m (66 ft) 65.3 cm (25.7 in) 32.8 cm (12.9 in) 14.0 cm (5.5 in) 141 kg (310 lbs) A 3590610/A 9 9520056 9520057 9501479 + 2000175 20 m (66 ft) 116.8 cm (46.0 in) 32.8 cm (12.9 in) 14.0 cm (5.5 in) 141 kg (310 lbs) A 3590611/A 9 9520056 9520057 9501613 + 2000175 20 m (66 ft) 116.8 cm (46.0 in) 32.8 cm (12.9 in) 14.0 cm (5.5 in) 141 kg (310 lbs) A 3590620/A 9 9520058 9520059 9501479 + 2000175 20 m (66 ft) 65.3 cm (25.7 in) 32.8 cm (12.9 in) 14.0 cm (5.5 in) 141 kg (310 lbs) A 3590621/A 9 9520058 9520059 9501613 + 2000175 20 m (66 ft) 65.3 cm (25.7 in) 32.8 cm (12.9 in) 14.0 cm (5.5 in) 141 kg (310 lbs) A 3590650 9 9520056 9520057 9501479 + 2000175 25 m (82 ft) 116.8 cm (46.0 in) 32.8 cm (12.9 in) 14.0 cm (5.5 in) 141 kg (310 lbs) A 3590651 9 9520056 9520057 9501613 + 2000175 25 m (82 ft) 116.8 cm (46.0 in) 32.8 cm (12.9 in) 14.0 cm (5.5 in) 141 kg (310 lbs) A 3590660 9 9520058 9520059 9501479 + 2000175 25 m (82 ft) 65.3 cm (25.7 in) 32.8 cm (12.9 in) 14.0 cm (5.5 in) 141 kg (310 lbs) A 3590661 9 9520058 9520059 9501613 + 2000175 25 m (82 ft) 65.3 cm (25.7 in) 32.8 cm (12.9 in) 14.0 cm (5.5 in) 141 kg (310 lbs) A 3590650/A 9 9520056 9520057 9501479 + 2000175 25 m (82 ft) 116.8 cm (46.0 in) 32.8 cm (12.9 in) 14.0 cm (5.5 in) 141 kg (310 lbs) A 3590651/A 9 9520056 9520057 9501613 + 2000175 25 m (82 ft) 116.8 cm (46.0 in) 32.8 cm (12.9 in) 14.0 cm (5.5 in) 141 kg (310 lbs) A 3590660/A 9 9520058 9520059 9501479 + 2000175 25 m (82 ft) 65.3 cm (25.7 in) 32.8 cm (12.9 in) 14.0 cm (5.5 in) 141 kg (310 lbs) A 3590661/A 9 9520058 9520059 9501613 + 2000175 25 m (82 ft) 65.3 cm (25.7 in) 32.8 cm (12.9 in) 14.0 cm (5.5 in) 141 kg (310 lbs) A 3590623 9 9520058 9520059 9501479 + 2000175 30 m (100 ft) 65.3 cm (25.7 in) 32.8 cm (12.9 in) 14.0 cm (5.5 in) 141 kg (310 lbs) A 3590675 9 9520056 9520057 9501479 + 2000126 30 m (100 ft) 116.8 cm (46.0 in) 32.8 cm (12.9 in) 14.0 cm (5.5 in) 141 kg (310 lbs) A 3590690 9 9520056 9520057 9501479 + 2000175 30 m (100 ft) 116.8 cm (46.0 in) 32.8 cm (12.9 in) 14.0 cm (5.5 in) 141 kg (310 lbs) A 3590691 9 9520056 9520057 9501613 + 2000175 30 m (100 ft) 116.8 cm (46.0 in) 32.8 cm (12.9 in) 14.0 cm (5.5 in) 141 kg (310 lbs) A 3590692 9 9520056 9520057 9501613 + 2000170 30 m (100 ft) 116.8 cm (46.0 in) 32.8 cm (12.9 in) 14.0 cm (5.5 in) 141 kg (310 lbs) A 3590700 9 9520058 9520059 9501479 + 2000175 30 m (100 ft) 65.3 cm (25.7 in) 32.8 cm (12.9 in) 14.0 cm (5.5 in) 141 kg (310 lbs) A 3590701 9 9520058 9520059 9501613 + 2000175 30 m (100 ft) 65.3 cm (25.7 in) 32.8 cm (12.9 in) 14.0 cm (5.5 in) 141 kg (310 lbs) A 3590690/A 9 9520056 9520057 9501479 + 2000175 30 m (100 ft) 116.8 cm (46.0 in) 32.8 cm (12.9 in) 14.0 cm (5.5 in) 141 kg (310 lbs) A 3590691/A 9 9520056 9520057 9501613 + 2000175 30 m (100 ft) 116.8 cm (46.0 in) 32.8 cm (12.9 in) 14.0 cm (5.5 in) 141 kg (310 lbs) A 3590700/A 9 9520058 9520059 9501479 + 2000175 30 m (100 ft) 65.3 cm (25.7 in) 32.8 cm (12.9 in) 14.0 cm (5.5 in) 141 kg (310 lbs) A 3590701/A 9 9520058 9520059 9501613 + 2000175 30 m (100 ft) 65.3 cm (25.7 in) 32.8 cm (12.9 in) 14.0 cm (5.5 in) 141 kg (310 lbs)

12. 12 1.0 ANVENDELSE 1.1 FORMÅL: 3M selvoprullende anordninger (SRD’er) er designet til at være komponenter i et personligt faldsikringssystem (PFAS). Figur 1 illustrerer SRD’er, der er omfattet af denne brugsanvisning, og deres typiske anvendelsesområder. De kan anvendes i de fl este situationer, hvor der er behov for en kombination af arbejdsmobilitet og faldsikring af arbejderen (for eksempel inspektionsarbejde, alment konstruktionsarbejde, vedligeholdelsesarbejde, olieproduktion, arbejde i indsnævrede rum osv.). 1.2 STANDARDER: Din SRD lever op til de nationale eller regionale standarder, der er angivet på forsiden af denne brugsanvisning. 1.3 UDDANNELSE: Dette udstyr skal anvendes af personer, der har modtaget uddannelse i korrekt anvendelse og brug heraf. Det er brugerens ansvar at sikre, at de er bekendt med denne vejledning, og at de har modtaget uddannelse i korrekt pleje og brug af dette udstyr. Brugere skal være bekendt med funktionsmæssige egenskaber, anvendelsesbegrænsninger og konsekvenser af forkert brug. 1.4 BEGRÆNSNINGER: Tag altid højde for de følgende begrænsninger og krav, når udstyret installeres eller anvendes: • Kapacitet: Denne SRD er overensstemmelsestestet til brug af en person med en samlet vægt (tøj, værktøj osv.) fra 59 kg til 141 kg. 1 Sørg for at alle komponenter i dit system er klassi fi ceret til en kapacitet, som svarer til din anvendelse. • Forankringer: Forankringsstrukturen til SRD’en skal kunne bære en belastning på 10 kN. Forankringsanordningerne skal være i overensstemmelse med EN795. • Låsningshastighed: Situationer, som ikke muliggør en uhindret faldvej, bør undgås. Arbejde i snævre eller trange områder vil muligvis ikke lade kroppen nå en tilstrækkelig hastighed til, at SRD’en låser i tilfælde af et fald. Arbejde på langsomt rykkende materialer såsom sand eller korn giver muligvis ikke tilstrækkelig hastighed til, at SRD’en låser. En uhindret vej er nødvendig for at sikre låsning af SRD’en. • Frit fald: Når den anvendes korrekt, vil SRD’en begrænse frit fald til 61 cm. For at undgå større faldlængder skal du ikke arbejde over forankringsniveauet. Undlad at forlænge SRD’en ved at tilkoble et taljereb eller en lignende komponent uden først at rådføre dig med 3M. Livlinen må aldrig fastklemmes, bindes eller på anden måde forhindres i at rulle sig op eller være stram. Undgå en slap line. • Svingfald: Svingfald sker, når forankringspunktet ikke er direkte over det punkt, hvor faldet fi nder sted. Den kraft, der udøves, når en genstand rammes i et svingfald, kan forårsage alvorlig personskade (se fi gur 3A). Svingfald kan minimeres ved så vidt muligt at arbejde lige under forankringspunktet. • Faldafstand: Figur 3B og 3C illustrerer faldafstand. SRD faldsikringssystemer bør have en mindste faldafstand på 2 m for fald fra en stående stilling, hvor SRD’en er forankret direkte ovenover ( fi gur 3B). Fald fra en knælende eller liggende stilling vil kræve yderligere 1 meters faldafstand. I en svingfaldssituation ( fi gur 3C) vil den samlede lodrette faldafstand være større, end hvis brugeren var faldet direkte under forankringspunktet, og kan kræve yderligere faldhøjde. Figur 4 og den medfølgende tabel de fi nerer den maksimale arbejdsradius (C) for diverse SRD-forankringshøjder (A) og faldlængder (B). Den anbefalede arbejdszone er begrænset til området inden for den maksimale arbejdsradius. • Farer: Når dette udstyr anvendes i farlige områder, kan det være nødvendigt at træ ff e yderligere forholdsregler for at reducere risikoen for, at brugeren kommer til skade, eller at udstyret beskadiges. Faremomenter kan omfatte men er ikke begrænset til: stærk varme, ætsende kemikalier, korrosive miljøer, højspændingsledninger, eksplosive eller giftige gasser, kørende maskineri eller overliggende materialer, som kan falde ned og ramme brugeren eller faldsikringssystemet. Undgå at arbejde på steder, hvor din livline kan krydse eller sammenfiltres med en anden arbejders line. Undgå at arbejde, hvor genstande kan falde ned og ramme livlinen og medføre, at man mister balancen, eller at livlinen beskadiges. Lad ikke livlinen gå ind under armene eller mellem benene. • Skarpe kanter: Undgå at arbejde, hvor livlinen kan komme i kontakt med eller skrabe mod skarpe kanter. Hvor kontakt med en skarp kant ikke kan undgås, skal kanten dækkes med et beskyttende materiale. 2.0 BRUG 2.1 REDNINGSPLAN: Når dette udstyr anvendes, skal arbejdsgiveren have en redningsplan samt midlerne til at implementere den til rådighed og kommunikere denne plan til brugere, autoriserede personer og reddere. 2.2 INSPEKTIONSHYPPIGHED: SRD’er skal efterses af den autoriserede person 2 eller redder 3 før hver anvendelse (se tabel 2). Desuden skal eftersyn foretages af en anden kvali fi ceret person 4 end brugeren med intervaller, der ikke overstiger et år. Ekstreme arbejdsforhold (barsk miljø, langvarig brug osv.) kan gøre det nødvendigt at øge hyppigheden af inspektioner af den kvali fi cerede person. Inspektionsprocedurer er beskrevet i ”Inspektions- og vedligeholdelsesloggen” (tabel 3). Resultaterne af den kvalificerede persons inspektion skal registreres i ”Inspektions- og vedligeholdelsesloggen” eller med RFID-systemet (se afsnit 5). 2.3 NORMAL FUNKTION: Under normal funktion rulles livlinen ud og op igen uden modstand og uden at blive slap, når arbejderen bevæger sig med normal hastighed. I tilfælde af et fald vil et hastighedsfølsomt bremsesystem blive aktiveret og stoppe faldet samt absorbere en stor del af den skabte energi. Pludselige eller hurtige bevægelser bør undgås under normal arbejdsgang, da det kan medføre, at SRD’en låser. For fald, som sker nær slutningen af livlinens vandring, er der indbygget et reservelivlinesystem eller en energiabsorber for at reducere kraften i faldstandsningen. Hvis SRD’en er blevet udsat for kraftpåvirkninger fra standsning af fald, skal den tages ud af tjeneste, markeres som ”UBRUGELIG”, inspiceres og serviceres i overensstemmelse med afsnit 5 og 6. 1 Kapacitet: Mens CE SRD’er har a maksimal kapacitet på 141 kg, er SRD’er med tre hentningsfunktioner vurderet til en maksimal løftevægt på 135 kg. 2 Autoriseret person: En person, der er udpeget af arbejdsgiveren til at udføre opgaver på en beliggenhed, hvor personen vil være udsat for en faldr isiko. 3 Redder: Person eller personer, udover den person, der bliver reddet, som handler for at foretage en assisteret undsætning ved brug af et redningssystem. 4 Kvali fi ceret person: Et individ, der af arbejdsgiveren er udpeget til at være ansvarlig for det umiddelbare tilsyn, implementering og overvågning a f arbejdsgiverens anvendte faldsikringsprogram, som, gennem uddannelse og viden, er i stand til at identi fi cere, vurdere og afhjælpe eksisterende og potentielle risici for fald, og som på arbejdsgiverens vegne har tilladelse til straks at træ ff e korrigerende foranstaltninger med hensyn til sådanne risici.

1. © 3M 2017 1 Rebel EN 360 CNB/P/ 11.060 EN 1496 LL L W D  x 1 A LL D L W A 3590520 9 9511070 9511071 9501479 + 2000175 6 m (20 ft) 57.2 cm (22.5 in) 24.9 cm (9.8 in) 11.7 cm (4.6 in) 141 kg (310 lbs) A 3590530 9 9520021 9520022 9501479 + 2000175 6 m (20 ft) 57.2 cm (22.5 in) 24.9 cm (9.8 in) 11.7 cm (4.6 in) 141 kg (310 lbs) A 3590538 9 9511070 9511071 9501613 + 2100044 6 m (20 ft) 57.2 cm (22.5 in) 24.9 cm (9.8 in) 11.7 cm (4.6 in) 141 kg (310 lbs) A 3590539 9 9511070 9511071 9501613 + 2000018 6 m (20 ft) 57.2 cm (22.5 in) 24.9 cm (9.8 in) 11.7 cm (4.6 in) 141 kg (310 lbs) A 3590520/A 9 9511070 9511071 9501479 + 2000175 6 m (20 ft) 57.2 cm (22.5 in) 24.9 cm (9.8 in) 11.7 cm (4.6 in) 141 kg (310 lbs) A 3590521/A 9 9511070 9511071 9501479 + 2000175 6 m (20 ft) 57.2 cm (22.5 in) 24.9 cm (9.8 in) 11.7 cm (4.6 in) 141 kg (310 lbs) A 3590530/A 9 9520021 9520022 9501479 + 2000175 6 m (20 ft) 57.2 cm (22.5 in) 24.9 cm (9.8 in) 11.7 cm (4.6 in) 141 kg (310 lbs) B 3590542 99 9511070 9511071 951087 + 2000178 6 m (20 ft) 106.7 (42.0 in) 24.9 cm (9.8 in) 11.7 cm (4.6 in) 141 kg (310 lbs) A 3590506 9 9511070 9511071 9501479 + 2000126 10 m (33 ft) 57.2 cm (22.5 in) 24.9 cm (9.8 in) 11.7 cm (4.6 in) 141 kg (310 lbs) A 3590521 9 9511070 9511071 9501479 + 2000175 10 m (33 ft) 57.2 cm (22.5 in) 24.9 cm (9.8 in) 11.7 cm (4.6 in) 141 kg (310 lbs) B CNB/P/11.60 D LL W L A 3590522 9 9511070 9511071 9501613 + 2000175 10 m (33 ft) 57.2 cm (22.5 in) 24.9 cm (9.8 in) 11.7 cm (4.6 in) 141 kg (310 lbs) A 3590523 9 9511070 9511071 9501613 + 2000170 10 m (33 ft) 57.2 cm (22.5 in) 24.9 cm (9.8 in) 11.7 cm (4.6 in) 141 kg (310 lbs) A 3590531 9 9520021 9520022 9501479 + 2000175 10 m (33 ft) 57.2 cm (22.5 in) 24.9 cm (9.8 in) 11.7 cm (4.6 in) 141 kg (310 lbs) A 3590532 9 9520021 9520022 9501613 + 2000175 10 m (33 ft) 57.2 cm (22.5 in) 24.9 cm (9.8 in) 11.7 cm (4.6 in) 141 kg (310 lbs) A 3590536 9 9511070 9511071 9501613 + 2000018 10 m (33 ft) 57.2 cm (22.5 in) 24.9 cm (9.8 in) 11.7 cm (4.6 in) 141 kg (310 lbs) B 3590545 99 9520044 9520045 9501087 + 2000178 12 m (39.4 ft) 106.7 cm (42.0 in) 28.3 cm (11.1 in) 11.7 cm (4.6 in) 141 kg (310 lbs) A 3590522/A 9 9511070 9511071 9501613 + 2000175 10 m (33 ft) 57.2 cm (22.5 in) 24.9 cm (9.8 in) 11.7 cm (4.6 in) 141 kg (310 lbs) A 3590531/A 9 9520021 9520022 9501479 + 2000175 10 m (33 ft) 57.2 cm (22.5 in) 24.9 cm (9.8 in) 11.7 cm (4.6 in) 141 kg (310 lbs) A 3590532/A 9 9520021 9520022 9501613 + 2000175 10 m (33 ft) 57.2 cm (22.5 in) 24.9 cm (9.8 in) 11.7 cm (4.6 in) 141 kg (310 lbs) A 3590570 9 9520044 9520045 9501479 + 2000175 15 m (50 ft) 60.5 cm (23.8 in) 28.3 cm (11.1 in) 11.7 cm (4.6 in) 141 kg (310 lbs) A 3590571 9 9520044 9520045 9501613 + 2000175 15 m (50 ft) 60.5 cm (23.8 in) 28.3 cm (11.1 in) 11.7 cm (4.6 in) 141 kg (310 lbs) A 3590572 9 9520044 9520045 9501613 + 2100044 15 m (50 ft) 60.5 cm (23.8 in) 28.3 cm (11.1 in) 11.7 cm (4.6 in) 141 kg (310 lbs) A 3590573 9 9520044 9520045 9501613 + 2000170 15 m (50 ft) 60.5 cm (23.8 in) 28.3 cm (11.1 in) 11.7 cm (4.6 in) 141 kg (310 lbs) C EN1496 LL L D W A 3590574 9 9520044 9520045 9501613 + 2100044 15 m (50 ft) 60.5 cm (23.8 in) 28.3 cm (11.1 in) 11.7 cm (4.6 in) 141 kg (310 lbs) A 3590580 9 9520046 9520047 9501479 + 2000175 15 m (50 ft) 60.5 cm (23.8 in) 28.3 cm (11.1 in) 11.7 cm (4.6 in) 141 kg (310 lbs) A 3590581 9 9520046 9520047 9501613 + 2000175 15 m (50 ft) 60.5 cm (23.8 in) 28.3 cm (11.1 in) 11.7 cm (4.6 in) 141 kg (310 lbs) C 3591002 99 9508320 9520047 9501479 + 2000175 15 m (50 ft) 60.5 cm (23.8 in) 28.3 cm (11.1 in) 17.8 cm (7.0 in) 141 kg (310 lbs) C 3591003 99 9508320 9520047 9501613 + 2000175 15 m (50 ft) 60.5 cm (23.8 in) 28.3 cm (11.1 in) 17.8 cm (7.0 in) 141 kg (310 lbs) A 3590570/A 9 9520044 9520045 9501479 + 2000175 15 m (50 ft) 60.5 cm (23.8 in) 28.3 cm (11.1 in) 11.7 cm (4.6 in) 141 kg (310 lbs) A 3590571/A 9 9520044 9520045 9501613 + 2000175 15 m (50 ft) 60.5 cm (23.8 in) 28.3 cm (11.1 in) 11.7 cm (4.6 in) 141 kg (310 lbs) A 3590580/A 9 9520046 9520047 9501479 + 2000175 15 m (50 ft) 60.5 cm (23.8 in) 28.3 cm (11.1 in) 11.7 cm (4.6 in) 141 kg (310 lbs) A 3590581/A 9 9520046 9520047 9501613 + 2000175 15 m (50 ft) 60.5 cm (23.8 in) 28.3 cm (11.1 in) 11.7 cm (4.6 in) 141 kg (310 lbs) A 3590595 9 9520056 9520057 9501479 + 2000126 20 m (66 ft) 116.8 cm (46.0 in) 32.8 cm (12.9 in) 14.0 cm (5.5 in) 141 kg (310 lbs) A 3590609 9 9520056 9520057 9501613 + 2000018 20 m (66 ft) 116.8 cm (46.0 in) 32.8 cm (12.9 in) 14.0 cm (5.5 in) 141 kg (310 lbs) ¬ ... INSTRUCTION MANUAL EN360: 2002 EN1496: 2006 Class B CNB/P/11.060 A CE Type Test No. 0082 APAVE SUDEUROPE SAS Z.I. avenue Gay Lussac BP3 33370 ARTIGUES-pres-BORDEAUX France B C CE Type Test No. 0086 BSI Kitemark Court Davy Avenue Knowlhill Milton Keynes MK5 8PP United Kingdom A B C CE Production Quality Control No. 0086 BSI Kitemark Court Davy Avenue Knowlhill Milton Keynes MK5 8PP United Kingdom FORM NO: 5903238 REV: H PROTECTA REBEL SELF-RETRACTING DEVICES

18. Begrænset levetidsgaranti Slutbrugergaranti: CAPITAL SAFETY garanterer over for slutbrugeren (”Slutbruger”), at virksomhedens produkter er fri for defekter i materialer og udførelse, når de anvendes under normale forhold. Denne garanti gælder i produktets levetid fra den dato, Slutbruger køber produktet i ny og ubrugt stand fra en af CAPITAL SAFETY autoriseret distributør. CAPITAL SAFETYS fulde ansvar over for Slutbruger samt Slutbrugers eksklusive retsmiddel begrænser sig i henhold til nærværende garanti til reparation eller erstatning af defekte produkter inden for deres levetid (udelukkende efter CAPITAL SAFETYS skøn og vurdering). Ingen mundtlige eller skriftlige oplysninger eller råd fra CAPITAL SAFETY, virksomhedens distributører, direktører, funktionærer, repræsentanter eller medarbejdere kan udgøre en anden eller yderligere garanti, eller på nogen måde udvide nærværende garanti. CAPITAL SAFETY påtager sig intet ansvar for defekter, der er forårsaget af misbrug, forkert brug, ændringer eller modi fi kationer af produktet, eller for defekter, der skyldes installation, vedligeholdelse eller brug af produktet, der er i modstrid med producentens anvisninger. DENNE GARANTI ER DEN ENESTE GARANTI, DER ER GÆLDENDE FOR VORES PRODUKTER, OG DEN TRÆDER I STEDET FOR ALLE ANDRE GARANTIER, UDTRYKKELIGE ELLER UNDERFORSTÅEDE. Lebenslange Garantie mit Einschränkung Endbenutzer-Garantie: CAPITAL SAFETY garantiert dem ursprünglichen Endbenutzer („Endbenutzer“), dass seine Produkte unter normalem Gebrauch und Betrieb frei von Material- und Herstellungsfehlern sind. Diese Garantie erstreckt sich auf die Lebensdauer des Produkts ab dem Datum, an dem der Endbenutzer das Produkt neu und ungebraucht von einem durch CAPITAL SAFETY autorisierten Händler gekauft hat. Die gesamte Haftung von CAPITAL SAFETY dem Endbenutzer gegenüber und der einzige Anspruch des Endbenutzers ist gemäß dieser Garantie beschränkt auf die Reparatur oder den Ersatz von defekten Produkten innerhalb ihrer Lebensdauer (eine Einschätzung diesbezüglich wird von CAPITAL SAFETY nach eigenem Ermessen durchgeführt). Keine von CAPITAL SAFETY schriftlich oder mündlich an Händler, Vorstandsmitglieder, Führungskräfte, Agenten oder Angestellte übergegebenen Informationen oder Hinweise ergeben jegliche andere oder zusätzliche Gewährleistungen, noch erhöhen sie den Umfang dieser Garantie. CAPITAL SAFETY schließt eine Haftung für Defekte aufgrund von unsachgemäßem Gebrauch, Änderungen oder Modi fi kationen am Produkt sowie für Defekte, die darauf zurückzuführen sind, dass das Produkt nicht gemäß der Anweisungen des Herstellers montiert, gewartet und verwendet wurde, aus. DIESE GARANTIE IST DIE EINZIG GÜLTIGE GARANTIE FÜR UNSERE PRODUKTE UND GILT ANSTELLE VON ALLEN ANDEREN GARANTIEN UND HAFTUNGSBEDINGUNGEN, SEI ES AUSDRÜCKLICH ODER STILLSCHWEIGEND. BEPERKTE LEVENSLANGE GARANTIE Garantie voor eindgebruiker: CAPITAL SAFETY garandeert de oorspronkelijke eindgebruiker (‘eindgebruiker’) dat zijn producten bij normaal gebruik en service vrij zijn van defecten in materialen en vakmanschap. Deze garantie strekt zich uit tot de levensduur van het product vanaf de datum waarop het product in nieuwstaat en in ongebruikte toestand door de eindgebruiker wordt aangeschaft bij een door CAPITAL SAFETY geautoriseerde distributeur. De gehele aansprakelijkheid van CAPITAL SAFETY jegens de eindgebruiker en de enige remedie die de eindgebruiker ter beschikking staat onder deze garantie, is beperkt tot het repareren of vervangen van het defecte product binnen zijn levensduur (uitsluitend zoals CAPITAL SAFETY naar eigen goeddunken bepaalt en van toepassing acht). Geen enkele informatie of geen enkel advies, mondeling of schriftelijk, verstrekt door CAPITAL SAFETY, diens distributeurs, directeuren, functionarissen, agenten of medewerkers creëert andere of aanvullende garanties en vergroot in geen enkel geval de reikwijdte van deze garantie. CAPITAL SAFETY neemt geen aansprakelijkheid voor defecten die het gevolg zijn van misbruik, verkeerd gebruik, verandering of aanpassing van het product, of voor defecten die het gevolg zijn van het niet opvolgen van de instructies van de fabrikant bij het installeren, onderhouden of gebruiken van het product. DEZE GARANTIE IS DE ENIGE GARANTIE DIE VAN TOEPASSING IS OP ONZE PRODUCTEN EN TREEDT NIET IN DE PLAATS VAN ANDERE UITDRUKKELIJKE OF STILZWIJGENDE GARANTIES EN AANSPRAKELIJKHEDEN. Rajoitettu käyttöiän aikainen takuu Takuu loppukäyttäjälle: CAPITAL SAFETY takaa alkuperäiselle loppukäyttäjälle (”loppukäyttäjä”), ettei sen tuotteissa esiinny materiaali- tai valmistusvirheitä normaalissa käytössä ja normaalisti huollettuna. Tämä takuu kattaa tuotteen normaalin käyttöiän siitä päivästä alkaen, kun loppukäyttäjä ostaa tuotteen uutena ja käyttämättömänä valtuutetulta CAPITAL SAFETY -jälleenmyyjältä. CAPITAL SAFETYn ainoa korvausvelvollisuus loppukäyttäjää kohtaan ja loppukäyttäjän ainoa hyvitys tämän takuun puitteissa rajoittuvat viallisen tuotteen korjaukseen tai vastaavaan tuotteeseen vaihtoon tuotteen käyttöiän aikana (CAPITAL SAFETYn harkintansa mukaan määrittämällä ja sopivaksi katsomalla tavalla). Mitkään CAPITAL SAFETYn, sen jälleenmyyjien, johtajien, toimihenkilöiden, edustajien tai työntekijöiden antamat suulliset tai kirjalliset tiedot tai ohjeet eivät muuta tämän takuun sisältöä eivätkä millään tavalla laajenna sitä. CAPITAL SAFETY ei vastaa vioista, jotka johtuvat tuotteen väärinkäytöstä tai muuttamisesta, eikä vioista, jotka johtuvat tuotteen asennusta, kunnossapitoa ja käyttöä koskevien valmistajan ohjeiden laiminlyönnistä. TÄMÄ TAKUU ON AINOA TUOTTEISIIMME SOVELLETTAVA TAKUU, JA SE KORVAA KAIKKI MUUT NIMENOMAISET JA OLETETUT TAKUUT JA KORVAUSVELVOLLISUUDET. Garantie limitée à vie Garantie de l’utilisateur fi nal : CAPITAL SAFETY garantit à l’utilisateur fi nal d’origine (« Utilisateur fi nal ») que ses produits sont exempts de défauts de matériaux et de fabrication dans des conditions d’utilisation et d’entretien normales. Cette garantie s’étend pendant toute la durée de vie du produit à compter de la date d’achat du produit par l’Utilisateur fi nal, comme produit neuf et inutilisé, auprès d’un distributeur agréé. L’entière responsabilité de CAPITAL SAFETY envers l’Utilisateur fi nal et le recours exclusif de l’Utilisateur fi nal dans le cadre de cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement en nature de tout produit défectueux pendant sa durée de vie (si CAPITAL SAFETY, à sa seule discrétion, le juge nécessaire). Aucune information ni aucun conseil, qu’ils soient oraux ou écrits, donnés par CAPITAL SAFETY, ses distributeurs, directeurs, responsables, agents ou employés ne créera de garanties di ff érentes ou supplémentaires ni n’augmentera l’étendue de cette garantie. CAPITAL SAFETY n’assumera en aucun cas la responsabilité de défauts résultant d’une utilisation abusive du produit, de sa mauvaise utilisation, de son altération ou de sa modi fi cation, ou de défauts découlant du non-respect des instructions du fabricant en matière d’installation, d’entretien ou de conditions d’utilisation. CETTE GARANTIE EST LA SEULE GARANTIE APPLICABLE À NOS PRODUITS ET ELLE REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES ET RESPONSABILITÉS EXPRIMÉES OU IMPLICITES. Garanzia di durata limitata Garanzia dell’utente fi nale: CAPITAL SAFETY garantisce all’utente fi nale originale (di seguito “Utente fi nale”) che i suoi prodotti sono privi di difetti dei materiali e di fabbricazione se utilizzati nelle normali condizioni d’uso e di servizio. La garanzia copre l’intera durata del prodotto dalla data di acquisto del prodotto da parte dell’Utente fi nale come prodotto nuovo e mai usato da un distributore autorizzato CAPITAL SAFETY. La responsabilità complessiva di CAPITAL SAFETY nei confronti dell’Utente fi nale e il ricorso esclusivo dell’Utente fi nale ai sensi della presente garanzia sono limitati alla riparazione o alla sostituzione in natura dei prodotti difettati entro la durata (così come stabilita a propria esclusiva discrezione da CAPITAL SAFETY). Eventuali informazioni orali o scritte o consigli forniti da CAPITAL SAFETY, dai suoi distributori, direttori, funzionari, agenti o dipendenti non potranno in alcun modo dare origine a garanzie diverse o aggiuntive né potranno ampliare l’ambito della presente garanzia. CAPITAL SAFETY non potrà essere ritenuta responsabile dei difetti derivati da un cattivo o errato utilizzo del prodotto, da alterazioni o modi fi che o da difetti dovuti ai mancati installazione, manutenzione o uso del prodotto in conformità alle istruzioni del produttore. LA PRESENTE GARANZIA È L’UNICA GARANZIA APPLICABILE AI NOSTRI PRODOTTI E SOSTITUISCE QUALSIASI ALTRA GARANZIA E RESPONSABILITÀ, ESPRESSE O IMPLICITE. Begrenset livstidsgaranti Garanti for sluttbruker: CAPITAL SAFETY garanterer den opprinnelige sluttbrukeren (“Sluttbrukeren”) at materialene og håndverket som gikk med i tilvirkingen av produktene er uten defekter i sammenheng med vanlig bruk. Garantien gjelder for produktets livstid fra datoen Sluttbrukeren kjøper produktet i ny og ubrukt stand fra en autorisert leverandør av CAPITAL SAFETY. CAPITAL SAFETYs fulle og hele ansvar overfor Sluttbrukeren og Sluttbrukerens eneste rettighet under denne garantien er begrenset til reparasjon og erstatning in natura for alle defekte produkter innen sin livstid (som CAPITAL SAFETY anslår og anser som passende etter sitt eget forgodtbe fi nnende). Verken muntlig eller skriftlig rådgivning fra CAPITAL SAFETY eller dets leverandører, styremedlemmer, ledere, agenter eller ansatte skal opprette ulike eller ytterligere garantier, eller på noen måte utvide omfanget til denne garantien. CAPITAL SAFETY tar ikke ansvar for defekter som er resultatet av produktmisbruk, misbruk, endring eller modi fi kasjon, eller defekter som skyldes montering, vedlikehold eller bruk som ikke samsvarer med produsentens anvisninger. DENNE GARANTIEN ER DEN ENESTE GARANTIEN SOM GJELDER FOR VÅRE PRODUKTER. DEN GJELDER I STEDET FOR ALLE ANDRE GARANTIER OG ALT ANNET ANSVAR, BÅDE UTTRYKT OG UNDERFORSTÅTT. Garantia vitalícia limitada Garantia de utilizador fi nal: a CAPITAL SAFETY garante ao utilizador fi nal original (“Utilizador Final”) que os seus produtos estão isentos de defeitos de materiais e de fabrico ao abrigo de uma utilização e serviço normal. Esta garantia prolonga-se pela duração da vida útil do produto desde a data de aquisição do produto pelo Utilizador Final, em condição nova e não usada, junto de um distribuidor autorizado da CAPITAL SAFETY. A responsabilidade integral da CAPITAL SAFETY perante o Utilizador Final e o recurso exclusivo do Utilizador Final ao abrigo desta garantia está limitado à reparação ou substituição de qualquer produto defeituoso no decorrer da sua vida útil (consoante apropriado e determinado exclusivamente segundo o critério exclusivo da CAPITAL SAFETY). Nenhuma informação escrita ou oral ou conselho fornecido pela CAPITAL SAFETY, seus distribuidores, directores, representantes, agentes ou funcionários irá criar garantias diferentes ou adicionais ou de qualquer forma aumentará o âmbito desta garantia. A CAPITAL SAFETY não aceitará responsabilidade por defeitos resultantes de abuso, utilização incorrecta, alteração ou modi fi cação, ou por defeitos do produto que resultem de um incumprimento de instalação, manutenção ou utilização do produto de acordo com as instruções do fabricante. ESTA GARANTIA É A ÚNICA GARANTIA APLICÁVEL AOS NOSSOS PRODUTOS E EXISTE EM DETRIMENTO DE QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS E RESPONSABILIDADES, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS. Garantía limitada de por vida Garantía para el Usuario fi nal: CAPITAL SAFETY garantiza al usuario fi nal original (“Usuario fi nal”) que sus productos están libres de defectos en materiales y mano de obra bajo condiciones normales de uso y servicio. Esta garantía abarca toda la vida útil del producto, desde la fecha de compra del producto por parte del Usuario fi nal, en estado nuevo y sin uso, a un distribuidor autorizado de CAPITAL SAFETY. Toda la responsabilidad de CAPITAL SAFETY para con el Usuario fi nal y el recurso exclusivo del Usuario fi nal en virtud de esta garantía, se limita a la reparación o sustitución en especie de cualquier producto defectuoso dentro de su vida útil (como CAPITAL SAFETY lo determine y estime conveniente a su sola discreción). Ninguna información oral o escrita, o información dada por CAPITAL SAFETY, sus distribuidores, directores, técnicos, agentes o empleados, creará ninguna garantía distinta o adicional, ni de alguna manera ampliará el alcance de esta garantía. CAPITAL SAFETY no acepta responsabilidad por defectos que sean resultado del abuso, mal uso, alteración o modi fi cación del producto, ni por los defectos que se deban a una instalación, mantenimiento o utilización que no esté de acuerdo con las instrucciones del fabricante. ESTA GARANTÍA ES LA ÚNICA GARANTÍA APLICABLE A NUESTROS PRODUCTOS Y SUSTITUYE A CUALQUIER OTRA GARANTÍA O RESPONSABILIDAD, EXPRESA O IMPLÍCITA. Begränsad livstidsgaranti Garanti för slutanvändare: CAPITAL SAFETY garanterar den ursprungliga slutanvändaren (slutanvändaren) att produkterna inte har några material- eller produktionsfel vid normal användning och service. Garantin omfattar produktens livslängd från det datum då produkten köps av slutanvändaren i nytt och oanvänt skick från en auktoriserad återförsäljare för CAPITAL SAFETY. CAPITAL SAFETYS hela ansvarsskyldighet gentemot slutanvändaren och slutanvändarens enda gottgörelse inom ramen för denna garanti begränsas till reparation eller byte av trasiga produkter under deras livslängd (enligt vad CAPITAL SAFETY bestämmer och bedömer som lämpligt efter eget gott fi nnande). Inga muntliga eller skriftliga uppgifter eller råd från CAPITAL SAFETY, dess återförsäljare, chefer, tjänstemän, företrädare eller anställda får upprätta några andra eller ytterligare garantier eller på något sätt ändra garantins omfattning. CAPITAL SAFETY tar inget ansvar för fel som uppstår på grund av felaktig användning, missbruk, ändring eller modi fi ering av produkten eller fel som uppstår på grund av att produkten inte har monterats, underhållits eller använts i enlighet med tillverkarens anvisningar. DENNA GARANTI ÄR DEN ENDA GARANTI SOM GÄLLER FÖR VÅRA PRODUKTER OCH DEN ERSÄTTER ALLA ANDRA GARANTIER OCH ANSVAR, BÅDE UTTRYCKLIGA OCH UNDERFÖRSTÅDDA. OMEZENÁ CELOŽIVOTNÍ ZÁRUKA Záruka pro koncového uživatele: Spole č nost CAPITAL SAFETY zaru č uje p ů vodnímu koncovému uživateli („Koncový uživatel“), že její produkty neobsahují vady materiálu ani provedení p ř i b ě žném používání a servisu. Tato záruka platí po celou dobu životnosti produktu od data zakoupení produktu Koncovým uživatelem v novém a nepoužitém stavu od autorizovaného distributora spole č nosti CAPITAL SAFETY. Úplná zodpov ě dnost spole č nosti CAPITAL SAFETY v ůč i Koncovému uživateli a jediný opravný prost ř edek Koncového uživatele v souladu s touto zárukou je omezen na opravu nebo vým ě nu jakéhokoli vadného produktu po dobu trvání jeho životnosti (na základ ě výhradního posouzení a rozhodnutí spole č nosti CAPITAL SAFETY). Žádné ústní ani písemné informace nebo rady poskytnuté spole č ností CAPITAL SAFETY, jejími distributory, jednateli, vedoucími pracovníky, zástupci ani zam ě stnanci nep ř edstavují jakoukoli jinou nebo dodate č nou záruku ani žádným zp ů sobem nerozši ř ují rozsah této záruky. Spole č nost CAPITAL SAFETY nenese odpov ě dnost za chyby, které vznikly v d ů sledku nesprávného zacházení, poškození, pozm ě n ě ní nebo úpravy produktu, ani za chyby, které vznikly v d ů sledku neschopnosti instalovat, udržovat nebo používat produkt v souladu s pokyny výrobce. TATO ZÁRUKA P Ř EDSTAVUJE JEDINOU ZÁRUKU VZTAHUJÍCÍ SE NA PRODUKTY NAŠÍ SPOLE Č NOSTI A NAHRAZUJE JAKÉKOLI JINÉ VÝSLOVNÉ Č I ODVOZENÉ ZÁRUKY A ODPOV Ě DNOST. OGRANICZONA GWARANCJA BEZTERMINOWA Gwarancja dla U ż ytkownika Ko ń cowego: CAPITAL SAFETY gwarantuje pierwotnemu u ż ytkownikowi ko ń cowemu („U ż ytkownik Ko ń cowy”), ż e jego produkty s ą wolne od wad materia ł owych i produkcyjnych w warunkach normalnego u ż ytkowania i funkcjonowania. Niniejsza gwarancja obejmuje ca ł y okres u ż ytkowania produktu od dnia jego zakupu przez U ż ytkownika Ko ń cowego, w stanie nowym i nieu ż ywanym, od autoryzowanego dystrybutora CAPITAL SAFETY. Ca ł kowita odpowiedzialno ść CAPITAL SAFETY wobec U ż ytkownika Ko ń cowego i wy łą czny ś rodek prawny przys ł uguj ą cy U ż ytkownikowi Ko ń cowemu w ramach niniejszej gwarancji ogranicza si ę do naprawy lub wymiany na nowy ka ż dego wadliwego produktu w ca ł ym okresie jego u ż ytkowania (jak CAPITAL SAFETY uzna za stosowne wed ł ug w ł asnego uznania). Ż adne ustne i pisemne informacje czy rady udzielane przez CAPITAL SAFETY lub jej dystrybutorów, dyrektorów, urz ę dników, agentów lub pracowników nie stanowi ą ż adnych innych lub dodatkowych gwarancji ani w ż aden sposób nie zwi ę kszaj ą zakresu niniejszej gwarancji. CAPITAL SAFETY nie ponosi odpowiedzialno ś ci za wady, które s ą wynikiem nadu ż ywania, niew ł a ś ciwego u ż ytkowania, zmiany lub mody fi kacji produktu, lub za wady spowodowane instalacj ą , utrzymaniem lub u ż ytkowaniem produktu w sposób niezgodny z instrukcj ą producenta. NINIEJSZA GWARANCJA JEST JEDYN Ą GWARANCJ Ą MAJ Ą C Ą ZASTOSOWANIE DO NASZYCH PRODUKTÓW I WYKLUCZA WSZELKIE INNE GWARANCJE I ZOBOWI Ą ZANIA, WYRA Ź NE LUB DOMNIEMANE.

19. ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ НА ВЕСЬ СРОК ЭКСПЛУАТАЦИИ Гарантия , предоставляемая Владельцу : Компания CAPITAL SAFETY гарантирует непосредственному владельцу ( далее « Владелец »), что при нормальной эксплуатации выпускаемая ею продукция не будет содержать дефектов материалов и изготовления . Данная гарантия распространяется на весь срок эксплуатации продукции с момента ее приобретения Владельцем в новом и неиспользованном состоянии у авторизованного дистрибьютора CAPITAL SAFETY. Максимальный размер ответственности CAPITAL SAFETY перед Владельцем и правовые требования Владельца по условиям настоящей гарантии ограничиваются ремонтом и заменой любого дефектного продукта на протяжении всего срока эксплуатации ( на условиях , определяемых CAPITAL SAFETY). Никакая устная или письменная информация , полученная от CAPITAL SAFETY, ее дистрибьюторов , директоров , руководителей , агентов или служащих не должна восприниматься как иные гарантии или дополнение к настоящей гарантии . CAPITAL SAFETY не несет ответственности за дефекты , ставшие результатом ненадлежащего обращения , неправильного использования , изменения или модификации , или дефекты , вызванные неправильной установкой , обслуживаем или использованием продукции вследствие несоблюдения инструкций изготовителя . ДАННАЯ ГАРАНТИЯ ЯВЛЯЕТСЯ ЕДИНСТВЕННОЙ , ПРИМЕНИМОЙ К НАШЕЙ ПРОДУКЦИИ , И ЗАМЕНЯЕТ ВСЕ ПРОЧИЕ ПРЯМЫЕ ИЛИ КОСВЕННЫЕ ГАРАНТИИ И ОБЯЗАТЕЛЬСТВА . Obmedzená doživotná záruka Záruka pre koncového používate ľ a: Spolo č nos ť CAPITAL SAFETY zaru č uje pôvodnému koncovému používate ľ ovi ( ď alej len „Koncový používate ľ “), že jej výrobky sú bez chýb materiálu a vyhotovenia pri bežnom používaní a servise. Táto záruka platí po celú dobu životnosti výrobku, od dátumu, kedy bol výrobok zakúpený Koncovým používate ľ om, v novom a nepoužívanom stave, od autorizovaného distribútora spolo č nosti CAPITAL SAFETY. Celkové ru č enie spolo č nos ť ou CAPITAL SAFETY vo č i Koncovému používate ľ ovi a výhradný nápravný prostriedok pod ľ a tejto záruky sa obmedzuje na fyzickú opravu alebo výmenu každého chybného výrobku po dobu jeho životnosti (ako spolo č nos ť CAPITAL SAFETY ur č í pod ľ a svojho vlastného uváženia a aké považuje za primerané). Žiadne ústne alebo písomné informácie ani rady poskytnuté spolo č nos ť ou CAPITAL SAFETY, jej distribútormi, štatutárnymi predstavite ľ mi, riadite ľ mi, zástupcami alebo zamestnancami nezadávajú žiadne iné ani ď alšie záruky, ani akýmko ľ vek spôsobom nerozširujú rozsah tejto záruky. Spolo č nos ť CAPITAL SAFETY neru č í za chyby spôsobené nevhodným, neodborným používaním výrobku, jeho úpravami alebo zmenami, ani za chyby, spôsobené nesprávnou inštaláciou, údržbou alebo používaním výrobku v rozpore s pokynmi výrobcu. TÁTO ZÁRUKA JE JEDINÁ ZÁRUKA NA NAŠE VÝROBKY A NAHRÁDZA VŠETKY OSTATNÉ ZÁRUKY A ZODPOVEDNOSTI, Č I UŽ POTVRDENÉ SLOVNE ALEBO IMPLICITNE. RIBOTOJI GARANTIJA VISAM LAIKUI Garantija galutiniam naudotojui. „CAPITAL SAFETY“ garantuoja pradiniam galutiniam naudotojui (Galutinis naudotojas), kad jos gaminiai į prastomis naudojimo ir prieži ū ros s ą lygomis netur ė s medžiag ų ir gamybos defekt ų . Ši garantija suteikiama visam gaminio naudojimo laikui nuo tada, kai Galutinis naudotojas j į nauj ą ir nenaudot ą į sigyja iš „CAPITAL SAFETY“ į galiotojo atstovo. Visi „CAPITAL SAFETY“ į sipareigojimai Galutiniam naudotojui ir išskirtin ė kompensacija Galutiniam naudotojui pagal ši ą garantij ą apsiriboja bet kokio gaminio su defektais remontu arba pakeitimu (tinkam ą variant ą „CAPITAL SAFETY“ nustato vien savo nuoži ū ra). Jokia žodin ė ar rašytin ė informacija ar patarimas, pateikti „CAPITAL SAFETY“, jos atstov ų , direktori ų , pareig ū n ų , į galiotini ų ar darbuotoj ų , nesuteikia joki ų kitoki ų ar papildom ų garantij ų ir niekaip neišple č ia šios garantijos taikymo srities. „CAPITAL SAFETY“ neprisiims atsakomyb ė s už defektus, atsiradusius gamin į naudojant ne pagal paskirt į , netinkamai, j į pakeitus ar modi fi kavus, arba už defektus, atsiradusius d ė l to, kad gaminys nebuvo parengtas, priži ū r ė tas ar naudotas pagal gamintojo nurodymus. ŠI GARANTIJA YRA VIENINTEL Ė M Ū S Ų GAMINIAMS TAIKOMA GARANTIJA, VIRŠESN Ė UŽ VISAS KITAS IŠREIKŠTAS ARBA NUMANOMAS GARANTIJAS IR Į SIPAREIGOJIMUS.

app-image

To install this Web App in your iPhone/iPad press pwa-icon and then Add to Home Screen.

Sikkerhed for alle

Hold dig sikkert opdateret med seneste nyheder og viden indenfor PPE og arbejdsmiljø